Читаем Скала полностью

— Что, ты так быстро поймаешь преступника? — хмыкнул Артэр.

Фин покачал головой:

— Как только станет понятно, что связи с эдинбургским делом нет, меня могут отправить домой.

— А ты думаешь, связи нет?

— Пока не похоже.

Маршели слушала мужчин без особого любопытства; она внимательно рассматривала Фина.

— Ты не изменился.

— Ты тоже.

Она рассмеялась, в ее взгляде читалось неподдельное веселье.

— Ты все так же плохо врешь.

Они помолчали. Фин стоял в дверях и, похоже, задерживаться не собирался.

— Ты ужинал?

— Я поем рыбы в Сторновэе.

— Ну да, конечно! — проворчал Артэр. — Когда ты вернешься, все будет закрыто.

— Я испекла киш, — сказала Маршели. — Его разогревать пятнадцать минут. Я ведь никогда не знаю заранее, когда придет Артэр.

— Точно, — тот закрыл за Фином дверь. — Старый добрый раздолбай Артэр. Поздно он придет или рано? Пьяный будет или трезвый? С такими вопросами жизнь интересней. Да, Маршели?

— Иначе жить было бы скучно, — ровным голосом ответила она. Фин не нашел в ее словах никакой иронии. — Я приготовлю картошку.

— Пойдем выпьем! — Артэр провел бывшего друга в маленькую гостиную. Громоздкая мебель и тридцатидвухдюймовый телевизор делали ее еще меньше. Телевизор работал с выключенным звуком; из-за помех и слишком яркой цветопередачи смотреть его было почти невозможно, к тому же показывали какую-то ужасную телеигру. Занавески в гостиной были задернуты, в камине горел торф, что делало комнату уютнее.

— Садись, — Артэр открыл отделение серванта, заполненное бутылками. — Что будешь пить?

— Спасибо, ничего, — Фин сел и попытался разглядеть, что происходило на кухне.

— Ну выпей что-нибудь! Для аппетита!

Фин вздохнул. Понятно, что от выпивки не отвертеться.

— Ладно, только немного.

Артэр налил две большие порции виски, передал одну бывшему другу.

— Сланге! — он произнес тост по-гэльски.

— Сланге ва! — Фин сделал глоток, Артэр разом выпил полстакана. Дверь позади Фина открылась, и хозяин дома поднял голову. Фин обернулся — в дверях стоял подросток лет шестнадцати-семнадцати. Худощавый, не очень высокий, примерно пять футов десять дюймов. Соломенные волосы, коротко подстриженные по бокам, на макушке были уложены гелем в подобие игл, как у дикобраза. В правом ухе висела серьга. Одет подросток был в джемпер с капюшоном, мешковатые синие джинсы и белые кроссовки. А глаза голубые, как у матери… Довольно милый юноша.

— Поздоровайся с дядей Фином, — велел Артэр. Фин встал и пожал мальчику руку. Рукопожатие вышло крепким; глаза, так опасно похожие на материнские, смотрели прямо.

— Привет.

— Мы назвали его Фионлах.

Фин обернулся и увидел, что Маршели стоит в дверях кухни. Она была бледной, а теперь разрумянилась. Полицейский был поражен, услышав собственное имя. Он снова посмотрел на подростка. Неужели того назвали в его честь? Хотя с чего бы? Это имя часто встречается на острове.

— Рад познакомиться, Фионлах.

— Ты будешь есть с нами? — спросил Артэр.

— Он уже поел, — прозвучал голос Маршели.

— Тогда он может выпить с нами.

— Я все еще пытаюсь разобраться с компьютером, — сказал Фионлах. — По-моему, там проблемы с материнской платой.

— Обрати внимание — с материнской! — заметил Артэр. — Отцовской платы не бывает. От матерей всегда одни неприятности. — Он повернулся к сыну. — И что это значит?

— Возможно, она сломалась.

— И ты не сможешь ее починить?

Фионлах потряс головой:

— Нет, ее придется менять. А это может стоить столько же, сколько новый компьютер.

— Денег на новый компьютер у нас нет, — отрезал Артэр. — Когда начнешь работать, купишь его себе сам.

— А что у тебя за компьютер? — спросил Фин.

— Старый iMac G3. Такой, в цветном корпусе.

— Почему ты решил, что проблема в материнке?

Фионлах вздохнул:

— Экран потемнел, на нем почти ничего не видно. И картинка вся сжатая и перекошенная.

— Какая у тебя операционная система?

— Я только что перешел с «девятки» на «ягуар».

Артэр фыркнул:

— Слушай, парень! Когда ты так говоришь, ни хрена не понятно!

— Не надо так говорить, Артэр, — Фин украдкой взглянул на Маршели и понял, что она чувствует себя неловко.

— Ты что-нибудь понимаешь? — спросил хозяин дома. — Для меня это все — китайская грамота.

— В Открытом университете я изучаю компьютеры.

— Вот это да! Ты и по-английски-то говорить не умел, а теперь в компьютерах шаришь!

Фин спросил подростка:

— Проблема возникла, когда ты установил новую систему?

— Ну да, как только я проапгрейдился. «Ягуар» стоил сто тридцать фунтов! Еще и оперативку пришлось покупать.

— Ну да, я помню! Платил-то за все это я, — проворчал Артэр. Он допил виски и снова наполнил стакан.

— А где компьютер? В твоей комнате?

— Ну да.

— Можно посмотреть?

— Конечно.

Фин поставил стакан на столик в гостиной и вышел в холл вслед за Фионлахом. Оттуда лестница вела на чердак.

— Дом за эти годы изменился, — сказал Артэр, выходя вслед за ними. — Сыну я сделал комнату наверху. Мы с Маршели живем в комнате родителей, мать — в бывшей моей. А из отцовского кабинета мы сделали спальню для гостей.

— Правда, гости к нам не ходят, — пробормотал Фионлах, поднимаясь по лестнице.

— Что-что? — закричал вслед отец.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остров Льюис

Скала
Скала

Сюжет романа «Скала» разворачивается на острове Льюис, далеко от берегов северной Шотландии. Произошло жестокое убийство, похожее на другое, случившееся незадолго до этого в Эдинбурге. Полицейский Фин Маклауд родился на острове, поэтому вести дело поручили именно ему. Оказавшись на месте, Маклауд еще не знает, что ему предстоит раскрыть не только убийство, но и леденящую душу тайну собственного прошлого.Питер Мэй, известный шотландский автор детективов и телесценарист, снимал на Льюисе сериал на гэльском языке и провел там несколько лет. Этот опыт позволил ему придать событиям, описанным в книге, особую достоверность. Картины сурового, мрачного ландшафта, безжалостной погоды, традиционной охоты на птиц погружают читателя в подлинную атмосферу шотландской глубинки.

Б. Б. Хэмел , Елена Филон , Питер Мэй , Рафаэль Камарван , Сергей Сергеевич Эрленеков

Фантастика / Детективы / Постапокалипсис / Ненаучная фантастика / Учебная и научная литература
Человек с острова Льюис
Человек с острова Льюис

Детектив Дин Маклауд возвращается на родину — остров Льюис. Он уволился из полиции и его единственная цель — забыть прошлое: гибель маленького сына и развод с женой. Но, едва начав готовиться к восстановлению дома своих давно умерших родителей, бывший детектив вынужден отложить планы. В трясине торфяного болота найден неопознанный труп с перерезанным горлом и следами пыток. Опознать личность «болотного человека», как называют такие «находки» местные полицейские обычно почти невозможно — он мог пролежать в торфяной трясине и тысячу лет. На предплечье мертвеца детективы обнаруживают портрет Элвиса Пресли, а эксперты сообщают о его генетической идентичности с ДНК местного фермера Тормода, страдающего маразмом и плохо соотносящего прошлое и настоящее. Вместе с расследованием убийства на поверхность всплывают трагическое прошлое, семейные тайны и Дину приходится расследовать дело, ведь дочь старого фермера, Маршели — первая и единственная любовь бывшего детектива и хочет знать правду о своем отце.

Питер Мэй

Детективы

Похожие книги