Увидев его, Дочь гор сказала: "Подойди, сынок. Ты дан мне Бхавой, как Мой сын".
Он распростёрся перед Богиней. Затем он встал перед Ней. Мать обняла его и посадила Вираку на колени.
Она поцеловала его в щёку и пошлёпала по телу. Затем Она украсила его различными видами украшений.
Признав его Своим сыном, и порезвившись с ним, Ума сказала: "Теперь ступай, поиграй с ганами".
Сын Парвати отправился играть с ганами, прославляя в уме преданность Шанкаре: "Я кланяюсь всем живым существам, и прошу их сделать то, что трудно делать: почитайте Ишану с преданностью. Благословенна - эта преданность".
Когда Вирака ушёл играть, Парвати развлекалась с Господом, рассказывая повествования.
Затем Махешвара обвил руками шею Дочери гор. Чтобы побудить Её к выполнению особой аскезы, Он делал Богине остроумные замечания.
Поскольку Шарва имел тело белого цвета, Он сиял, подобно луне, Богиня же имела цвет голубого лотоса, цвет ночи.
Шарва сказал: "На моём белом теле, Прекраснотелая, Ты, с Твоим чёрным цветом, - подобна чёрной змее, обвивающей светлое сандаловое дерево. Ты - подобна тёмной ночи, смешанной со светом луны. Ты придаёшь недостаток моему виду, подобно ночи тёмной половины месяца".
Дочь гор высвободила шею от объятий Шарвы. С глазами, покрасневшими от гнева, и лицом, искажённым от взметнувшихся бровей, Она сказала: "Носящий луну, то, что все люди нападают друг на друга, происходит вследствии их деяний, не удивительно, что вслед за этим приходит разочарование.
Я добилась Тебя аскезами и благими деяниями. К сожалению, моя аскеза терпит поражение на каждом шагу. Я не лгу, я - не сварлива, не странная и не уродливая. Ты обрёл благосклонность, потому что твои пороки - такие же великолепные, как у луны творящей пороки.
Я не лишала никого глаз. Ты один лишаешь глаз. Бхага знает эту твою ипостась. Так же три мира.
Ты причиняешь мне головную боль, приписывая мне свои пороки. Ты назвал меня Кришна (Чёрная), но Ты - Махакала (Великий Чёрный). Я отправлюсь в горы, чтобы сменить тело через аскезу, мне незачем продолжать жить, поскольку я оскорблена негодяем".
Хара сказал: "Дочь гор, Ты не знаешь реальности. Я не браню и не упрекаю Тебя. С намерением произнести льстивые слова, я забавлялся игрой слов.
Было бы ошибкой полагать, что Дочь гор очищала ум, чтобы стать Моей возлюбленной. Так свойственно думать людям при великом благоденствии.
Тёмнотелая! Слова людей, подобных Нам, действуют иначе. Если ты гневаешься, Робкая, я не скажу ничего против Тебя. Я буду любезным льстецом говорящим забавные слова. Улыбающаяся! Оставь Свой гнев, я склоняю голову перед Тобой и молю со сложенными в почтении руками.
Я не обижу Тебя и не буду порицать оскорбляя, лучше я замолкну, Богиня, пока Ты вновь не станешь доброй".
Несмотря на увещевания и просьбы со множеством благих слов Господа, Целомудренная Женщина не оставила Свой гнев, поскольку была уязвлена фамильярной игрой.
Она высвободила Свои ноги, удерживаемые руками Шанкары. Закинув волосы назад, Дочь гор пожелала уйти.
Пока Она собиралась уйти, Губитель Трипуры сказал: "Дочь является половиной тела своего отца.
Твой ум на вершине Химачалы, окружённой и загромождённой скоплением облаков, трудно постичь.
Ты приобрела твёрдость от лесов Химачалы, изворотливость от рек и неотвратимость от снега. Все эти качества передались тебе от Химачалы".
Дочь гор, с искажённым и трясущимся от гнева лицом и дрожащими руками, сказала: "Шарва, не осуждай людей с хорошими качествами. Ты видишь всякого в сравнении с Собой. От общения со злобными существами все их качества передались Тебе. Многословие - от змей, отсутствие чувствительности - от пепла. Запылённость сердца Ты имеешь от луны, тугодумие - от быка. К чему говорить много? К чему я говорю и утомляю себя?
Ты был обитателем мест сожжения трупов. Ты не имеешь стыда, потому что Ты - обнажён. Ты - лишён милосердия, потому что носишь черепа. Кто может сосчитать Твои пороки? "
Глава 28
Дочь Химадри покинула дворец. Когда Она проходила ганы кричали и плакали: "Куда Ты уходишь, Мать!"
Плача, они бежали впереди. Вирака обнял стопы Богини и сказал дрожащим голосом, запинающимся от слёз: "Мать, что случилось? Куда Ты направляешься в гневе? Почему Ты спешишь? Я пойду за Тобой, Мать моя, любящая меня. Если Ты покинешь меня, я не смогу вынести суровости Гириши. Сын не может вынести суровости отца, если у него нет матери".
Правой рукой Мать приподняла его лицо и сказала Вираке: "Сын, не огорчайся. Лучше не падать с вершины горы. Тебе не подобает идти со мной. Хара обидел меня, назвав меня Чёрной (Кришна) и отнёсся непочтительно. Поэтому, я совершу аскезу, и обрету белый цвет. Ему нравятся женщины белого цвета. После того, как я уйду, ты должен непрерывно сторожить вход, следя за малейшей щелью. Следи, чтобы ни одна женщина не приблизилась к Харе. Если случится увидеть другую женщину там, скажи мне, сын. Я сделаю, что - необходимо".
Вирака сказал: "Да будет так".