Читаем Скандал полностью

— Да. Даже если у меня не было бы иного выбора. Вы же знаете, что у меня к вам очень глубокое чувство, милорд. Но я бы все же предпочла выйти за вас замуж. Я хотела бы жить с вами всю оставшуюся жизнь, а не только несколько месяцев или год.

— Понятно.

— Я знаю, что женитьба не входила в ваши первоначальные планы, но мне хотелось бы рассмотреть некоторые стороны этой проблемы, которые могли от вас ускользнуть.

Несколько секунд Саймон ничего не отвечал. А потом прутик хрустнул в его пальцах.

— Какие же?

Она не смотрела на него.

— Я понимаю, что я совсем не та, кого человек вашего положения желал бы заполучить в жены. У меня нет ни внешности, ни положения, достойных внимания, и вряд ли у вас могут быть сейчас теплые чувства к кому-нибудь из Фарингдонов. Ну и, конечно, мое несчастное происшествие… Но кажется, у меня найдется несколько доводов в свою защиту.

— Мисс Фарингдон, вы не перестаете меня удивлять. С нетерпением жду продолжения.

— Я не шучу, милорд. Во-первых, я хотела бы подчеркнуть, что, женившись на мне, вы достигнете цели своего отмщения точно так же, как если бы просто убежали со мной. Вы поставите мою семью в экономическую зависимость от вас. Получать доступ к моим финансовым способностям они смогут, только обращаясь к вам за разрешением посоветоваться со мной. Разве это не подходящий способ для мести?

— Любопытная мысль.

— Вы сможете все время держать Фарингдонов болтающимися на ниточках финансовых проблем в ваших руках.

Саймон, казалось, задумался:

— Верно.

Эмили в волнении закусила губу.

— Учтите еще, пожалуйста, и другое, милорд. Я полагаю, вскоре вы обнаружите, что я стала прекрасной женой. Видите ли, я вас понимаю. Я чувствую, что очень хорошо узнала вас из ваших писем. У нас много общего в интеллектуальном плане, и мы достигнем такого взаимопонимания в беседах, которое большинству супружеских пар просто недоступно.

— В общем, вы хотите сказать, что не заставите меня скучать за обедом.

— Я уверена, у нас найдется много общих интересов и тем для разговоров на долгие годы. Несомненно, дружба подобного рода должна быть привлекательна для человека вашего интеллектуального уровня.

— Вы предлагаете продолжать наши взаимоотношения на том высоком уровне, который отличал их вначале? Вы видите наш союз как интеллектуальную связь людей со схожим складом ума?

— Вот-вот, — подхватила Эмили, воодушевляясь от проявленного им интереса. — Милорд, теперь я вполне понимаю, что вы меня не любите. Зная это, я понимаю также, что вы не станете приветствовать никакого проявления пылкости нежных чувств с моей стороны, и, уверяю вас, я ни в коей мере не потребую их от вас.

— Мисс, Фарингдон, вы меня просто поражаете.

— А вы надо мной просто издеваетесь, — уязвленно ответила она.

— Нисколько. Просто я удивляюсь, с чего вы решили, что я не стану приветствовать никакого проявления пылких чувств с вашей стороны…

Она смотрела на свои стиснутые руки, лицо ее горело.

— Подробный анализ событий последней ночи в библиотеке, милорд…

— И что же вы думаете об этой ночи?

Она подавила легкий вздох:

— Тогда я подумала, что вы отказались от моего предложения вступить в незаконную любовную связь из благородства и галантности. Я сочла, что вы прекратили свои любовные ласки, потому что не могли позволить себе воспользоваться слабостью женщины, которая вам небезразлична, даже если у нее и не все безупречно в прошлом.

— Другими словами, вы сочли, что я вел себя как истинный джентльмен? Она быстро кивнула:

— Да. Теперь-то я понимаю, что вы отвергли мое совершенно бесстыдное предложение, потому что не любите меня.

— Ясно.

— И поскольку вы не собирались на самом деле жениться на мне, а бежать со мной вряд ли пришлось бы, потому что мой отец наверняка уступит вашим требованиям, не было необходимости изображать страсть, которую вы не испытываете. Фактически, учитывая все обстоятельства, вы действительно вели себя как джентльмен… — Она задумчиво нахмурилась. — То есть как мог бы вести себя джентльмен, замысливший отмщение. Я считаю вас необыкновенно благородным и великодушным человеком, Блэйд.

— Теперь вы мне льстите.

— Позвольте закончить, милорд. Я еще раз перечислю преимущества вашей женитьбы на мне. Вы достигнете своей цели — сполна отомстить моей семье. Вы получите жену, которая даст вам общение на высоком духовном уровне. Вы получите гарантию, что я не буду досаждать вам своими необузданными романтическими чувствами. И еще одно…

— Я уже почти потрясен своей большой удачей, но умоляю, продолжайте.

Эмили поглядела на него, задрав подбородок кверху. Она рассчитывала, что последний пункт окажется решающим для ее успеха.

— Но это же очевидно, милорд. Вы получите все преимущества от моих финансовых способностей.

Глаза Саймона сверкнули.

— Действительно, любопытная мысль.

— Подумайте, милорд, — серьезно продолжала Эмили. — Конечно, вы очень богаты, но осмелюсь напомнить вам, что даже с самым крупным состоянием может произойти неприятность. Несколько неудачных решений по вложениям капитала, несколько неудачных вечеров в игорном зале, заминка с фондами в банке — и все развалится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Scandal-ru (версии)

Похожие книги