Читаем Скандал и грех полностью

– Почему ты не мог сказать об этом сыщикам? Это их работа – охотиться за людьми вроде нее. Я устала. У меня болит голова, я хочу выпить чаю. Отвези меня на Парк-лейн.

Кэри потерял терпение.

– Джульет, ты можешь хоть пару минут не вести себя как испорченный ребенок? Мне стыдно за тебя! Я не позволю сыщикам с Боу-стрит даже приблизиться к Абигайль. Мы должны найти ее раньше Далиджа. Если он найдет ее первым, ее непременно повесят.

– Она этого заслуживает, – упрямо ответила Джульет. – Она проклятая воровка.

– Я не верю, что она украла у него бриллиант. Думаю, он сам отдал его.

– Ты думаешь, она его обманула так же, как и тебя? Отвратительно!

– Никто меня не обманывал.

– Как ты можешь такое говорить? А твои миниатюры? Твое серебро? Моя табакерка?

– Мне плевать на эти чертовы миниатюры. И на серебро тоже. Что же касается табакерки… твое притязание на нее глупо. Она не твоя. Может, Абигайль и воровка, но и ты тоже!

– Да, но я не Мыльная Сью. Я не разбиваю стекла в витринах. Не охочусь за одинокими холостяками вроде тебя, которые соскучились по женскому вниманию.

– Зато ты прячешься в шкафу, а среди ночи выходишь и крадешь вещи, когда твоя жертва спит.

– Вот именно! Как ты можешь сравнивать мою безобидную выходку с бесстыдным воровством? Эта женщина околдовала тебя своими веснушками. Ты не в состоянии мыслить здраво.

– Мне все равно, – ответил Кэри, поворачивая со Стренда на Сент-Джеймс. – Мне все равно, что она сделала. Я не буду праздно смотреть, как это ничтожество Далидж оборвет ее жизнь. Кроме того, я подарил ей свое кольцо не без успеха. Я дал обет ей, а она мне. Ей-богу, она будет выполнять этот обет.

– Ведь ты не имеешь в виду, что собираешься жениться на ней после всего, что она сделала?

– Я и не ожидал, что ты поймешь, – сказал Кэри.

– Ты влюблен в нее?! – раздраженно выпалила Джульет. – Идиот! Эта женщина – обыкновенная воровка. Одному Богу известно, какое у нее происхождение. Одному Богу известно, скольких мужчин она уже обманула. И дрожащих старцев тоже. Отвратительно!

– Меня не волнует ее происхождение. И скольких мужчин она уже обманула. Я люблю ее. Не скажу, что это разумно, – прибавил Кэри извиняющимся тоном. – Но так оно и есть.

– Ты спятил, – мрачно вздохнула Джульет.

Поскольку лондонский сезон еще не начался, движение на Пиккадилли было относительно спокойным. Кэри без помех доехал до магазина Хэтчарда, помог сестре выйти из двуколки и велел конюху поводить лошадей по улице. Он полагал, что дело не займет у него много времени.

К его облегчению, старший клерк сидел за конторкой, просматривая утренние поступления.

– Могу я вам помочь, сэр? – вежливо спросил мистер Элдридж. – Мадам, – прибавил он, поклонившись Джульет.

Та, казалось, забыла цель их прихода.

– Нет ли у вас чего-нибудь нового от мистера Вальтера Скотта? – живо поинтересовалась Джульет. – Я слышала…

Кэри отодвинул ее в сторону.

– Я ищу девушку, Элдридж. Не любую девушку. Ту девушку, если вы меня понимаете. Я был с ней здесь за пару недель до Рождества, помните? Магазин был забит народом.

– Да, сэр.

– Хорошо. Значит, помните.

– Да, сэр. Я помню, магазин был забит, сэр. Рождество у нас всегда напряженное время.

– Но вы знали ту девушку, – настаивал Кэри. – Она придумала рождественскую упаковку.

Мистер Элдридж с явным замешательством покачал головой.

– Никто рождественскую упаковку не придумывал, сэр. Она была всегда.

– Я уже пыталась объяснить ему. Девушка отъявленная лгунья, – сказала Джульет.

– Тициановые волосы, светло-карие глаза. Вот такого роста. – Кэри поднял руку до плеча.

– Извините, сэр.

– А как насчет оранжевых волос и лица, покрытого веснушками? – не отступала Джульет.

– Она еще спряталась у вас под прилавком, – напомнил Кэри. – Вы должны ее помнить, Элдридж. Вы показали ей Блейка, объединенный том «Песни невинности» и «Песни опыта». А когда я ушел, она купила его.

– Это очень редкая книга, сэр, – вежливо заметил мистер Элдридж. – Очень редкая.

– Боже, Кэри, вдруг она украла и книгу?

– Послушайте, Элдридж! Вы что, хотите сказать, что моя… моя кузина украла вашу книгу?

Мистер Элдридж выглядел искренне потрясенным.

– Разумеется, нет, сэр.

– В таком случае вам нужно лишь просмотреть свои записи и сказать мне, кто ее купил.

– Боюсь, это конфиденциальная информация, сэр.

– Когда вошел лорд Далидж, требуя, чтобы вы поставили его в список на «Кубла Хан», она спряталась под прилавок. Это вы помните?

– Увы, сэр. Это звучит в высшей степени неправдоподобно.

– Если я вам заплачу, – едко предложил Кэри, – это подстегнет вашу память? – Он пошарил в кармане, достав горсть медных и серебряных монет.

– Простите, сэр. Я не помню никого, кто бы отвечал этому описанию, и наши покупатели не заходят за прилавок. Это исключено. Что же касается Блейка… сожалею, но, боюсь, мы не вправе разглашать имена своих покупателей. Я уверен, вы меня поймете.

– Мистер Уэйборн!

Кэри резко повернулся и увидел Абигайль, стоявшую позади него в плаще, отороченном лисой.

– Я так и думала, что это вы! – торжествующе воскликнула она. – Не ожидала вас тут увидеть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уэйборны (Wayborn Siblings-ru)

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы