Читаем Скандал в Дэиноре (СИ) полностью

Желание молодиться и после смерти раньше вызвало бы во мне ухмылку. Сейчас — только жалость.

— Семейное положение.

— Замужем за Оушэном Нурижом, пятый год.

— Вы счастливы в браке, госпожа Нуриж?

— Да. Оушэн юн, красив, умён.

— Он в курсе ваших долгов?

Лицо покойной меняется. Если бы речь шла о живом человеке, я бы сказала, что тот волнуется.

— Нет. Оушэн ничего не подозревает. Я всем говорю о своих миллионах. Глупцы… верят мне.

— Как вы выплачивали проценты по кредитам?

— Драгоценности. Я понемногу продаю их и заменяю копиями.

— Зачем вы вообще взяли второе обязательство? Первого вам вполне хватало на жизнь.

— Из-за Оушэна. Он молод. Я стара. Поддерживать внешность всё сложнее и дороже. Ещё муж должен думать, что я по-прежнему богата. Иначе у него могут возникнуть недопустимые мысли. Раз я застала его любезничающим с Селли. Ему нравятся такие бесцеремонные нахалки.

— Вроде Марлены Рейш?

Я затаиваю дыхание. Вот Алэйн молодец!

— Да. Эту гадину я собираюсь уволить. Льстит мне, а сама строит Оушэну глазки. Шепчется с ним за моей спиной.

— Значит, госпожа Рейш знакома с вашим мужем?

— Марлена приходила ко мне домой. Якобы по работе. Я сама представила их друг другу.

Торжествующий взгляд Гэрзэ в мою сторону и следующий вопрос:

— Вы знали, что Вельшен Норик вернулся в Дэйнор?

— Знала. Оушэн по моей просьбе спустил его с крыльца. Кому нужен этот старый дурак?

Жду, что сейчас мой некромант скажет что-то вроде: «Этот дурак вас убил». Но, видимо, подобные вольности не допустимы или Алэйн уважает мёртвых так же, как и живых.

— Это произошло давно?

— Шесть месяцев назад.

Гэрзэ ненадолго замолкает. Всё? Допрос окончен?

— Госпожа Нуриж, вы верите, что муж вас любит?

Гарлен недоумённо переглядывается с Сэрижем.

— Я обеспечила ему роскошную жизнь. Он обязан любить меня.

Алэйн на миг склоняет голову, пряча эмоции. Затем вновь поворачивается к Нуриж.

— Покойтесь с миром.

То, как умершая послушно откидывается и застывает трупом, опять вызывает у присутствующих вздох — на сей раз облегчения.

— Её можно готовить к погребению, — замечает Гэрзэ. — Прощаться, я так понимаю, с ней никто не придёт.

— Как? — изумляется Гарлен. — А её муж?

— Оушэн Нуриж убийца Марлены Рейш и Вельшена Норика. Правда, — Алэйн сурово сдвигает брови, — у нас нет доказательств. Он маг и маскирует ауру, а без слепка ауры я не могу связать его с убийствами.

Сэриж подходит вплотную.

— Так что, этому мерзавцу всё сойдёт с рук?

— Вы обо мне плохого мнения, господа. — Усмешка некроманта наконец-таки соответствует образу, сложившемуся о магах смерти, — ехидная и злобная. — Я обещал господину Нурижу предъявить преступника — а я всегда выполняю свои обещания.

Он направляется к выходу, на пороге оборачивается к присутствующим.

— Готовьте камеру и предупредите судью.

— Вам не нужна помощь? — неуверенно предлагает начальник Службы.

Судя по дерзкому взмаху головы, Алэйн собирается бросить что-то вроде «обойдусь», но потом вспоминает о правилах хорошего тона.

— Благодарю вас, не стоит. Я привык работать один.

***

Конечно, «один» Алэйн не уходит. Скромно следую в полушаге позади, тщательно обходя спешащих прочь свидетелей. Госпожа Сумеш то и дело осеняет себя знаками, отгоняющими зло. Интересно, а некроманты — люди верующие?

— Ты веришь во Всевышнего? — негромко спрашиваю я, едва мы оказываемся с Гэрзэ на улице.

— Верю, — тихо отвечает он. — В моей практике полно случаев, которые я не могу объяснить иначе, чем вмешательством высшей силы… Вэл, я не хочу, чтобы ты присутствовала при разговоре с Оушэном.

— Прошлый раз ты не возражал.

— Тогда я был уверен, что беседую со свидетелем, более того — с пострадавшим. Теперь, убедившись в его подлости, понимаю, что он опасен. Гораздо опаснее, чем Норик, заколовший мирно спящую женщину.

— Именно поэтому я должна быть рядом. В том числе как свидетель.

Трогательная улыбка.

— Ты лишена страха, Вэл.

— Это хорошо или плохо?

— Это означает, что мне придётся всю жизнь оберегать тебя.

— Ты маг высшего уровня. — Улыбаюсь краешком губ. — Великий могущественный некромант. Справишься.

Алэйн нащупывает мою ладонь и ободряюще сжимает пальцы. Мы подходим к особняку Нуриж — подозреваю, этот розовый кошмар скоро будет мне сниться. В дверях для разнообразия нас встречает Люсиль, её унылое лицо скривилось в непередаваемой гримасе.

— Вы к хозяину? Обождите, я доложу. Он велел не беспокоить.

«Велел не беспокоить». Быстро осваивается безутешный вдовец! При жизни Лоры вряд ли он позволял себе приказывать слугам.

— Не извольте утруждаться, — несмотря на вежливость, в голосе Гэрзэ лёд, — мои полномочия позволяют входить без доклада в любой дом Скрэйтара, включая дворец её Величества.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы