Граф поклонился и уже хотел уйти, когда услышал какой-то шум. Комната находилась недалеко от черного хода, дверь которого кто-то, вероятно, пытался выбить.
Лонгмор тотчас же вспомнил наемных громил Даудни. И вспомнил, что Фенуик говорил о своих друзьях. Молодые воришки часто сбивались в стаи, предводителем которых были преступники постарше.
В следующее мгновение граф быстро прошел по короткому коридору, распахнул дверь и оказался лицом к лицу со своим братом Валлентайном. Тот стоял с поднятым кулаком, очевидно, приготовившись снова ударить в дверь.
— Какого черта?! — рассердился Лонгмор. — Неужели все знают об этой двери?
— Я повсюду тебя искал, — выпалил Валлентайн. — Поехал к тебе домой, потом в «Уайтс», потом в Кливдон-Хаус, но никто тебя не видел. Герцога дома не было, а слуги не знали, куда он уехал. Потом я подумал, что ты все еще играешь, и заглянул к Крофорду. Но кто-то сказал, что видел, как ты недавно сворачивал на Беннет-стрит. Я бросился сюда, увидел твой экипаж и стал стучать во все двери подряд в этом проклятом дворе. Что это за место?
— Не важно. Но какого дьявола? Что тебе надо?
Валлентайн молча смотрел куда-то за плечо брата. Лонгмор обернулся и обнаружил, что Софи тоже вышла в коридор.
— Давай поговорим на улице, — предложил Валлентайн. — Кое-что случилось.
— С леди Кларой? — осведомилась Софи.
Валлентайн вытаращил на нее глаза.
— Но каким образом…
— Что она наделала? — перебил Лонгмор. — Убила жениха? Матушку?
— Откуда она знает? — пробормотал Валлентайн, не сводя глаз с Софи.
— Это свояченица Кливдона, болван! Практически родственница, — добавил граф.
— Но не наша, — возразил его брат.
— Не будь таким напыщенным. Итак, что натворила Клара?
— Может, все-таки выйдешь со мной? Предпочитаю, чтобы этого никто не узнал.
Лонгмор с усмешкой кивнул на Софи.
— Поверь, она и так все узнает.
Валлентайн что-то пробормотал себе под нос, потом вздохнул, вошел в коридор и закрыл за собой дверь.
— Клара сбежала.
Глава 6
«Некоторые особы считают самым возвышенным предметом в природе корабль в океане, но мне подайте почтовые дилижансы, которые потоком катят по Пиккадилли каждый вечер, катят разбивая камни мостовых и расчищая путь к краю света!»
— Не будь идиотом! — прорычал граф. — Клара никогда бы…
— Успокойтесь, милорды, — вмешалась Софи. — Тут не лучшее место для дискуссии. И здесь…
— Какого черта?! — возмутился Лонгмор. — Не восприняли же вы все это всерьез?
Но выражение лица Софи было очень серьезным.
— Полагаю, нам лучше найти другое место для разговора, — сказала она и тут же направилась обратно в комнату, которую недавно покинула. Причем даже не удостоверилась, последовали за ней мужчины или нет.
Несколько мгновений Гарри рассматривал ее покачивавшиеся бедра. И вдруг заметил, что его брат занят тем же.
— Не стой здесь как глыба льда, — прошипел он. — Ведь именно ты пожелал сделать из всего этого большой секрет!
Оба направились за ней следом. И Софи тотчас закрыла за ними дверь.
— Типичная для Фэрфаксов буря в стакане воды, — проворчал Лонгмор. — Клара не способна сбежать! Она одеться сама не может. И почти не умеет есть самостоятельно. К тому же у нее нет денег. Куда она пойдет?
— Она взяла с собой Дейвис, — сообщил Валлентайн.
— Ты это серьезно?
— Ты действительно считаешь, что я шучу?
— Леди не может иметь секреты от своей горничной, — заметила Софи. — Поэтому ей пришлось сказать обо всем Дейвис. Последняя, вероятно, была очень расстроена, но все же не проболталась. И не позволила леди Кларе убежать одной.
Граф со вздохом кивнул. Да, все верно. Эта Дейвис — настоящий бульдог. Свирепо преданная и верная, она всегда была готова защищать свою хозяйку. Однако он полагал, что Дейвис — женщина здравомыслящая и рассудительная…
— Клара уехала в своем кабриолете около полудня, — продолжал Валлентайн. — С собой же взяла множество пакетов, по ее словам, старую одежду, которую нужно отдать на благотворительные цели. Мы думали, она собиралась навестить двоюродную бабушку Дору в Кенсингтоне — Клара и раньше так делала. И мы бы еще долго не узнали правды, если бы бабушка Дора не приехала повидаться с нашей матерью. После чего все окончательно стало ясно.
— А леди Клара не оставила записку? — поинтересовалась Софи.
Валлентайн словно окаменел. Длилось это состояние минуты две, после чего он снял шляпу и чрезвычайно вежливо поклонился.
— Боюсь, что не имел чести…
«Напыщенный осел!» — мысленно воскликнул Гарри.
— Мисс Нуаро, позвольте представить моего брата Валлентайна Фэрфакса, — проговорил граф со вздохом.
Последовал учтивый поклон этого идиота, после чего гость сказал:
— Мисс Нуаро, возможно, вы будете так добры и позволите мне поговорить с братом с глазу на глаз.