Хозяйка дома ограничилась вежливой фразой, но мистер Ричмонд долго благодарил девушку за все, что она сделала для них. Ведь если бы не мисс Линдси, мисс Данфорт уже оказалась бы в тюрьме, а драгоценности так и не были бы найдены. К тому же теперь, когда мистер Ричмонд знал, что Эмма приходилась дочерью старого друга его отца, он считал своим долгом относиться к ней, как к сестре. Джентльмен взял с нее обещание обратиться к нему, если она будет в чем-либо нуждаться. Эмма сомневалась, что миссис Ричмонд известно, какую сумму он заставил ее принять в знак признательности и в качестве извинения за капризы супруги.
Энн также получила вознаграждение и могла не тревожиться о собственном будущем по крайней мере несколько месяцев. Она начала вставать с постели, но еще не покидала комнаты из-за слабости, спуститься по лестнице было ей не по силам, поэтому Сильвия заходила попрощаться к ней в спальню.
Бледная Джорджина в простом коричневом платье молча села в экипаж под строгим взглядом отца, а Сильвия еще раз улыбнулась Эмме и последовала за сестрой.
«Увидимся ли мы когда-нибудь? — думала мисс Линдси, проходя через холл, чтобы выйти в сад. — Когда мы с Джоном поженимся, часть его друзей не захочет видеться с нами, и, боюсь, Ричмонды и Квинстоны будут в их числе. Возможно, миссис Милберн сохранит ко мне доброе отношение… Впрочем, какая разница? Лишь бы только мы были вместе! Если бы еще Криспин написал мне, что не держит зла на сестру, мы с Джоном могли бы поехать и погостить у него, а может быть, остались там навсегда… Тогда мне будет не хватать только Сьюзен!»
33
Предаваясь мечтам о новом будущем, Эмма не забывала о повседневных делах, и вскоре они с Энн прощались с теми слугами, кто вышел проводить их.
Мисс Линдси казалась слугам незнакомкой в старом голубом платье и простой соломенной шляпке. Траур по умершей сестре она решила не носить, и без того четыре года проходила во вдовьем наряде и теперь хотела наконец снять его. Ей не нужно было черное платье как напоминание об умершей сестре. Миссис Оукен ждала их в Кохеме со сливовым пирогом и приготовила сотни вопросов — события в Ричмонд-холле занимали весь городок, но рассказываемые там истории с каждым днем имели все меньше общего с истиной.
Миссис Прост приготовила им на дорогу корзину с едой, показывая этим, что ее расположение к Эмме сохранилось, хотя бы отчасти. Девушка шепотом попросила у ворчливой, но добросердечной кухарки прощения за свой обман и обещала никогда не забывать ее стряпню, чем окончательно растопила возникший между ними лед.
А мисс Данфорт слуги и вовсе провожали с сочувствием — бедняжка снова уезжала из дома, где выросла, и теперь уже навсегда.
— Я так рада, что еду с вами! — воскликнула Энн, когда экипаж мистера Ричмонда выехал за высокие кованые ворота и дом исчез из виду за деревьями.
— Признаюсь, я тоже рада, что мне не придется проводить следующие несколько дней в одиночестве, — ответила Эмма. — Как только я остаюсь одна, сразу начинаю плакать. Никогда не думала, что настолько подвержена слезам!
Мисс Данфорт постаралась, как могла, утешить старшую подругу и наилучшим выходом нашла расспросы — она так мало знала о мисс Линдси и еще меньше о мисс Стэнтли. Так что всю дорогу до Кохема Эмма рассказывала ей о своем детстве, о печальном случае с сестрой — Эмма должна была присматривать за ней, но отвлеклась на комнатную собачку, и Сьюзен опрокинула на себя подсвечник и едва не погибла.
— Вот тогда я и пообещала никогда не оставлять сестру, — Эмма горько вздохнула. — А сама уехала, не сдержав слова.
Энн постаралась утешить ее, правда, без особого успеха. К счастью, вскоре экипаж остановился у дверей почты, и миссис Оукен вышла встретить гостей, а рядом с ней стоял и мистер Рэндалл. В нетерпении он каждый день наносил визиты на почту и успел завоевать симпатию женщины. Ее дочери уже были замужем, и на примете не было ни одной молодой леди, чье счастье она могла бы попытаться устроить. А тут приехали сразу две, одна из которых была безнадежно влюблена в повесу Райенфорда, который своим браком вызвал множество пересудов, а судьба другой определенно требовала вмешательства.
Вечер в маленькой гостиной прошел за разговорами, миссис Оукен не только спрашивала, но и рассказывала сама. Как и опасался мистер Ричмонд, Лоуфорду не удалось добиться заключения миссис Райенфорд в тюрьму. Ее супруг, вероятно, заплатил кому-то немалые деньги, чтобы Керри освободили, и тут же увез молодую жену куда-то, оставив Кохем и всю округу в праведном возмущении. Разочарованный в системе правосудия, суперинтендант взял отпуск и тоже куда-то уехал.
— Что ж, когда-нибудь им обоим воздастся по заслугам, — заметил Рэндалл. — Они не настолько влюблены, и, как только Райенфорду повстречается более красивая молодая леди, а его жена познакомится с джентльменом побогаче супруга, они друг друга возненавидят.