Читаем Скандальное лето полностью

Лиза заколебалась. Смущенно подняв глаза, она встретила взгляд мистера Грея. У нее мелькнула странная мысль: прежде его глаза казались ей необычайно красивыми. Теперь, сверкающие, налитые кровью, они смотрели серьезно и строго. Этот человек нисколько не напоминал того смеющегося, флиртующего мужчину, что поцеловал ее у озера.

— А если я допущу ошибку… — Разве прежде ей приходилось делать нечто столь же важное и ответственное. Боже, она даже иголки в руках не держала. Да и одевал всегда при помощи горничной! — Наверное, я последняя к кому вам следовало бы обратиться.

В глазах Грея промелькнуло выражение, значение которого Лиза не поняла. Но строгое лицо его смягчилось.

— Я не стал бы вас просить, если б не был уверен, что вы справитесь. Вам нужно лишь следовать моим указаниям, вот и все.

Это было свыше ее сил. Нет. Лиза отвела глаза и… встретила взгляд Мэри, полный страдания и мольбы.

Горло ее болезненно сжалось. Как она могла отказать?

— Да. — О Боже. — Я помогу. — Она вытянула перед собой руки, чтобы проверить себя. К ее изумлению, мистер Грей не ошибся. Пальцы не дрожали.


Когда Моррис, тяжело ступая, вышел из комнаты, а мистер Грей запер дверь, время будто замедлилось. Целую вечность Лиза оттирала руки. Ей не верилось в реальность происходящего, и это неверие мешалось с охватившей ее паникой. От едкого запаха антисептика ее усталые глаза слезились. Мистер Грей зажег все лампы. Комнату залил болезненно яркий свет. Сердце Лизы отчаянно колотилось, словно издавая боевой клич перед* битвой. Боже, что она делает? Должно быть, мистер Грей обезумел, если попросил ее помочь. Ведь она всего лишь порхающая бабочка. Профессиональная красавица.

Грей протянул ей тряпицу, пропитанную хлороформом, и Лиза нерешительно замялась.

— А больше никто не может помочь?

Доктор посмотрел ей в глаза.

— Я готов послать за кем-нибудь. Хорошо бы пришел Першелл.

— Но это займет слишком много времени.

— Я не справлюсь, вы не понимаете. — Мистер Грей понятия не имел, с кем имеет дело. Если бы он знал, какая у нее репутация и как недостает ей здравомыслия, то ни за что не обратился бы к ней за помощью.

«Я убью Мэри».

— Вы справитесь, — возразил Грей. — Я буду контролировать каждый ваш шаг.

Лиза с усилием сглотнула, борясь с подступающей тошнотой. Взяв тряпицу, она быстро подошла к кровати и, пытаясь улыбнуться в ответ на слабую улыбку Мэри, осторожно прижала ее к лицу роженицы.

Ресницы Мэри затрепетали, глаза закрылись. А потом весь мир исчез, осталась одна лишь кровать и мистер Грей, спокойными движениями подкладывавший свернутые одеяла роженице под колени.

— Теперь антисептик, — заговорил он. — Это ваша задача. Я приготовлю трубки.

Удивительно, но руки у Лизы не дрожали. Откуда он мог об этом знать? Лиза сосредоточилась на своей работе, не отвлекаясь на посторонние мысли. Влажным тампоном она принялась протирать бледный живот Мэри. Ребенок толкался во чреве матери, но с пугающей быстротой движения его становились все слабее.

Подчиняясь указаниям доктора Грея, Лиза вновь поднесла к носу роженицы тряпицу с хлороформом, от которой исходил тошнотворный сладковатый запах.

Затем Грей сделал первый надрез, и в комнате запахло кровью.

Безотчетно отмечая все это, Лиза послушно повиновалась голосу доктора, его четким, ясным, уверенным распоряжениям. Благодаря этому властному голосу рука ее крепко держала резиновую трубку.

— Это катетер, чтобы отвести жидкость, — объяснил мистер Грей. Его бархатный голос помогал Лизе сохранять спокойствие, пока ловкие руки хирурга раскрывали перед ней самые ужасные и уродливые секреты, скрытые от глаз кожным покровом. Как ни удивительно, вся эта кровавая мешанина нисколько не пугала его. Грей продолжал говорить ровным тихим голосом, объясняя каждый свой шаг, и Лиза, глубоко дыша, оставалась внутренне собранной. Она не впала в панику, даже когда кровь хлынула сильнее и вновь сверкнул скальпель. Все идет хорошо, сказала она себе, потому что в голосе Грея не было тревоги.

И все же, когда доктор высвободил младенца и перед ней в руки корчащееся окровавленное тельце, когда Лиза поняла, что это прелестная маленькая девочка с хорошенькими ресничками и ноготками, какая-то часть ее существа словно очнулась ото сна. Лиза внезапно почувствовала что дрожит всем телом, стоя в зловонной тесной комнатки и сжимая в руках живое дитя, которое еще недавно был так близко к гибели.

«Боже мой», — прошептала она про себя. Лиза перевела взгляд с ребенка на Мэри, все еще мирно спавшую под действием дурмана, а затем на мистера Грея, склонившегося над ней. Теперь он орудовал своей иглой, блестел серебряная проволока. С руками по локоть в крови, он сшивал живот роженицы, слой за слоем; на лице его читалась одна лишь непреклонная решимость.

Неужели этот же мужчина целовал Лизу у озера и смеялся?

Она не могла отвести от него глаз. Грей не сдавался. Спасши одну жизнь, он сражался за вторую, пытаясь отвоевать ее у смерти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правила для безрассудных

Похожие книги