Читаем Скандальное предложение полностью

Ее знания — это ее козырь, он может понадобиться ей, чтобы защитить себя от беспощадных мужчин, угрожающих ее обычной жизни.

— Ты не хочешь поверить, что Чарлз Эштон способен причинить зло, — продолжал Блейк, видя, что она молчит.

— Делал ли он то, о чем ты говоришь, или нет — к делу не относится, — неожиданно выпалила Виктория. — Возможно, твой гнев направлен не туда, куда нужно. Ты злишься на моего отца, вместо того чтобы злиться на своего — ведь он покончил жизнь самоубийством и оставил свою семью один на один со всеми трудностями. Тебе следует обдумать и такую возможность.

По лицу Блейка промелькнула тень печали.

— Это не может служить оправданием той судьбы, которая выпала впоследствии моей семье. Я могу забыть то, что пережил сам, но я никогда не прощу страданий моей матери и сестры.

При упоминании о гибели женщин семьи Мэллори боевой пыл Виктории несколько охладел. И хотя Блейк старался скрыть поднявшуюся в нем скорбь, она уловила это чувство, отразившееся на его лице.

Его печаль была глубоко погребена под слоями ненависти, которая с годами проникла в его кровь и отравила его существование.

— Мне очень жаль. Я слышала, твоя мать умерла от туберкулеза из-за плохих условий в работном доме, но я никогда не знала, что случилось с твоей сестрой Джудит. — Сестра Блейка была старшим ребенком в семье Мэллори, и Виктория помнила, что она была сдержанной и очень женственной.

— Подробности ее смерти не имеют значения, — процедил сквозь зубы Блейк.

Виктория почувствовала, что всколыхнула в нем болезненные воспоминания, и коснулась его руки:

— Это было давно. Может быть, лучше, если мы все это забудем?

Блейк вскинул голову, его ноздри раздувались, как у взбешенного зверя.

— Я ни секунды не сомневаюсь: во всем виноват Чарлз Эштон, и я прослежу, чтобы он получил по заслугам. Наш короткий разговор напомнил мне, что я отклонился от своей цели. Проще говоря, моя дорогая, ты меня отвлекла. Но больше этого не случится.

Блейк убрал ее руку со своего рукава, повернулся и вышел. Виктория была потрясена.


Глава 19


— Наливай полнее.

Джастин поднял хрустальный графин и снова наполнил стакан Блейка дорогим бренди.

— Если пить такими темпами, почему бы, не взять дешевый ликер?

— Потому что в подвалах Роузвуда нет дешевых напитков, — рассмеялся Блейк и откинулся на спинку стула.

Джастин, поставив локти на стол, внимательно изучал своего давнего друга и работодателя. Когда они вернулись от леди Саманты, Джастин последовал за взбешенным Равенспером прямо в его комнату.

Виктория приехала домой позже, настояв, чтобы кучер привез ее в Роузвуд отдельно. И это, по мнению Джастина, было мудрым-решением.

Джастин с Самантой слышали громкую перепалку Блейка с Викторией, которая, очевидно, и повергла его в такое мрачное настроение. Переступив порог собственного дома, хозяин Роузвуда немедленно потребовал стакан и графин. Он решил напиться до бесчувственного состояния.

— Я так понимаю, сегодня ты разрушил все, над чем, так упорно трудился, чтобы добиться мисс Эштон? — спросил Джастин с озорным блеском в глазах. Он считал, что может говорить напрямик, когда его друг это заслужил.

— Не будь таким самоуверенным, Вудуард, — нахмурился Блейк. — Глядя на вас с Самантой, я бы сказал, что вы тоже были, не очень довольны друг другом.

— Шах и мат! — Джастин в шутливом салюте поднял свой стакан. — Меня не обрадовало участие Саманты в этой игре с Натаном Сент-Брайдом. Но если я хоть немного знаю свою коварную женщину, то эта встреча Виктории с Сент-Брайдом была организована с единственной целью — вызвать твою ревность. Но потом, когда ситуация вышла из-под контроля, Саманта пожалела о своих действиях.

— Мы говорили о ее отце. — Блейк побарабанил пальцами по столу. — Я полагаю, ты слышал. Она осмелилась намекнуть, что мой гнев должен быть направлен не на Чарлза Эштона, а на собственного отца, за то, что он совершил самоубийство.

Слова Виктории продолжали звучать в мозгу Блейка. Виктория действительно задела его за живое, и ему не хотелось даже думать о том, что в ее словах могла быть хоть какая-то доля правды. Если бы не предательство Эштона, его отец не покончил бы жизнь самоубийством, а мать и сестра были бы живы.

— Она слепо защищает его, — раздраженно заметил Блейк.

— Ты винишь ее за это?

— Ее мнение ничего для меня не значит, — отрезал Блейк. — Я уже сказал ей, что могу забыть ад, который прошел сам, но никогда не прощу смерть матери и сестры.

— Она знает?

— Только о болезни матери. О Джудит — нет!

— Может, тебе следует рассказать о ней Виктории? — заметил Джастин.

— Для чего? Подробности, скорее всего, вызовут у нее отвращение, и из-за своей наивности Виктория может все неправильно понять или, что еще хуже, начнет сравнивать себя с Джудит.

— Тогда ты возвращаешься к началу своих ухаживаний. Блейк запрокинул голову, осушил стакан и со стуком поставил его на стол.

— Какой же я дурак! Я позволил ей отвлечь меня от единственной мысли, которая жгла мою душу и заставляла жить все эти годы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандал

Похожие книги