Читаем Скандальные желания полностью

– Его мне подарил, – солгал Мик, – капитан одного судна. Я оказал ему одну очень важную услугу.

Пират приложил платье к своей груди, и Сайленс нехотя улыбнулась. На самом деле он, как влюбленный юноша, целый день потратил на поиски достойного наряда. Но если бы Сайленс узнала об этом, то ни за что бы не согласилась взять его. Мик знал, что ее пуританские правила морали не позволяют ей принять от мужчины такой вызывающе дорогой подарок.

– Или, может, ты хочешь провести еще один вечер в спальне у камина? – небрежным тоном спросил пират, расправляя пышную юбку.

Сайленс посмотрела ему в глаза. И ему стало понятно, что она заколебалась.

– Куда же ты хочешь повести меня?

– Это сюрприз, – качая головой, ответил Мик.

Сайленс нахмурилась и уже открыла рот, чтобы возразить, но он торопливо добавил:

– Это будет приличное место. Я обещаю.

Мик, затаив дыхание, ждал ее ответа. Ждал, когда она скажет короткое «да».

– Мне нечего надеть с таким красивым нарядом, – наконец произнесла Сайленс, краснея от одного намека на нижнее белье.

Мик изо всех сил старался не улыбаться. Наоборот, напустив на себя невинный вид, он сказал:

– Думаю, на дне сундука ты найдешь все, что тебе надо.

– Но…

Мик уже направился к выходу, не давая ей шанса что-либо возразить. Он открыл двери и сказал Бобу:

– Пошли сюда двух парней, чтобы они отнесли сундук в спальню миссис Холлинбрук.

– Хорошо, – кивнул мужчина и бросился выполнять приказ.

А Мик тем временем повернулся к Сайленс. Она стояла на том же месте и оглядывалась по сторонам.

– Зачем ты держишь столько дорогих вещей в одной комнате? Не боишься, что их украдут?

Мик с улыбкой спросил:

– Неужели ты думаешь, что ко мне в дом могут пробраться воры?

– Конечно, нет. Но это же такое искушение для живущих тут людей.

– Я хорошо им плачу, – просто ответил Мик. – Гораздо больше, чем они могут получить в любом другом месте города. Но если кто-то из них не устоит… что ж, можешь поверить, моя дорогая, меня не зря считают самым жестоким пиратом на Темзе.

– Я верю, – вздрогнув, сказала Сайленс и отвернулась, делая вид, что рассматривает мраморного херувима.

Мик меж тем смотрел на нее. Пират знал, что его бессердечность ей не по нраву. Но он не мог стать другим и потому решил больше об этом не думать.

– Кстати, ты сама знаешь, почему я украшаю эту комнату. Это чтобы впечатлить всех, кто приходит ко мне во дворец.

Сайленс глянула на него через плечо.

– Значит, ты собираешь богатства только ради того, чтобы поражать людей?

Мик задумался. А потом решил сказать ей правду:

– Ты ведь помнишь, что я рассказывал о том, как в детстве мне приходилось просить милостыню на хлеб?

Сайленс кивнула. Мик, злобно прищурившись, обвел взглядом награбленное.

– Так вот, когда я первый раз вернулся с добычей, то поклялся, что больше никогда не буду ходить с протянутой рукой.

Сайленс удивленно раскрыла глаза.

– Но ведь это было очень давно. С тех пор ты стал очень богатым и сильным человеком.

– Как ты думаешь, разве для умиравшего от голода мальчика бывают лишние деньги? – мягко спросил он. – Может ли тот, кого все время били, сказать, что ему не нужна сила?

– О Майкл. – Она смотрела на него, слегка открыв губы, и ее огромные глаза были полны сочувствия.

Этот взгляд пронзил его насквозь. Мик шагнул к ней, протянул руку… Но тут дверь в зал распахнулась, и на пороге появились двое молодых мужчин. Главарь пиратов едва сдержался, чтобы не выругаться вслух. Он кивнул в сторону сундука и приказал отнести его в спальню Сайленс. А потом опять обернулся к ней. Она неподвижно стояла рядом с мраморным херувимом.

– Я приду за тобой в семь вечера, – коротко проговорил Мик. – Будь готова.

С этими словами он повернулся и пошел к выходу, проклиная Сайленс за излишнее целомудрие, а себя – за дурацкую мягкость.

Глава 10

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже