- Не надо, благодарю, - резко сказал Спенсер, рассерженный, что тот упомянул титул, принимать который он не желал. И все же он сознавал и чувствовал себя частью этого. Девушка отошла, и Спенсер направил свою ярость на человека, сидевшего перед ним. - Что вы здесь делаете, Бэгби?
От резкости в голосе Спенсера, часть жизнерадостности Бэгби улетучилась.
- Ваша мачеха послала меня найти вас.
- Конечно, - женщина, все сделавшая для того, чтобы он чувствовал себя лишним и нежеланным в собственном доме, в собственной семье, теперь требовала его возвращения.
- Вы новый виконт. Она настаивает на вашем возвращении в…
- Она не в том положении, чтобы настаивать на чем-либо.
Бэгби улыбнулся почти с жалостью.
- Леди Винтерс грозная женщина. Ее невозможно разубеждать.
- Как вы нашли меня.
- Ваша сестра.
- А, - он кивнул. Сперва он посетил свою сводную сестру. Роуз всегда была ласковой и любящей, несмотря на влияние матери. Роуз не было наплевать, в отличие от его отца, единокровных братьев и различных леди Винтерс, прошедших через его жизнь, каждая из которых была счастлива пренебрегать им, сыном, которого все считали ненужным, тем более, что он был плодом наименее приемлемой жены виконта - какой-то женщины из Нортумберленда, которая была, в сущности, никем.
Бэгби с отвращением полосонул его пристальным взглядом.
- Маленькое провинциальное захолустье, так ведь?
- Лучше, чем Крым.
Принесли еду для Бэгби, и он накинулся на нее, одобрительно бормоча, вонзив зубы в жирный кусок картофеля.
- Еда, по крайней мере, вкусная.
- Поезжайте домой, Бэгби, - заявил Спенсер. - В скором времени я заеду ненадолго.
Бэгби покачал головой.
- Ваша мачеха не согласится на такое. Он решила, что вы должны жениться и обзавестись наследником еще до конца года. Она считает это своим долгом. За последние пять лет она наблюдала, как умерли оба ваших брата. Один за другим, - он закончил и покачал головой от этой трагедии.
Смерть молодых людей в расцвете лет могла показаться поразительной, если бы они не были Винтерсами. Сам образ их жизни ставил их под угрозу. Они скончались, как и ожидало общество. Фредерика застрелили на дуэли, а Каллен сгорел в борделе, который часто посещал.
- Она считает своей удачей, что вы не погибли в битве при Балаклаве. Когда до нас дошли вести, что вы не пали со своим полком в атаке, она от радости заплакала.
Спенсер фыркнул:
- Представить себе не могу.
- Нет-нет. Она предпочтет положиться на вас, чем на какого-то дальнего родственника, который выбросит ее и леди Адару на улицу.
- И они так уверены, что я этого не сделаю?
Бэгби скрипуче засмеялся.
- У вас было благородное сердце еще с тех пор, как вы были пареньком. Всегда спасали птиц и бездомных дворняжек. Помните мешок с котятами, который Каллен бросил в реку? Мы тогда думали, что вы погибнете, когда вы спрыгнули за ними с моста.
Спенсер скривился. Если бы фермер не вытянул его несколькими милями вниз по реке, он, вероятно, был бы мертв.
- Ваша мачеха знает, что вы правильно поступите по отношению к ней. Ваша честь не позволит вам сделать ничего недостойного, - Бэгби приложил ко рту салфетку. - Они с леди Адарой уже составляют список гостей и планируют большое торжество, приуроченное к вашему возвращению. Надеются, что вы подпишите контракт помолвки тем же вечером.
Со стоном Спенсер опустил голову на руку, с противной ясностью представляя свое возвращение домой. Его мачеха с Адарой под боком забросали бы его каждой подходящей молодой леди сезона. Он со всех сторон был бы атакован неискренними девчонками и их болтливыми мамашами. Чем яростнее он сопротивлялся, тем яростнее они толкали бы его в Свет.
Он хотел лишь покоя в своей жизни, но ничего этого у него не будет, пока он не женится. Пока он не обеспечит титул наследником. Внезапно его посетила мысль, и выпрямился на скамейке. Ему нужно всего лишь помешать невыносимым планам мачехи и Адары и приехать домой…
Но был только один способ сделать это.
Его кровь побежала быстрее, когда созрела идея, захватившая его.
Он поднялся на ноги, ножки скамьи скрипнули об пол.
- Куда вы идете?
- На прогулку.
- Так поздно, милорд? - Бэгби глянул на дребезжащую от порывов ветра снаружи дверь. - В такую погоду?
- Я должен освежить голову, - скомандовал он твердым и решительным голосом. - Возвращайтесь завтра домой, Бэгби. Заверьте маю мачеху, что все ее желания будут удовлетворены. Я сохраню свой титул и исполню свой долг.
Бэгби прищурился, явно пораженный таким счастливым поворотом.
- Несомненно. Очень хорошо, милорд. Она будет очень рада таким новостям. Очень рада.
Коротко кивнув, он развернулся и ушел с постоялого двора.
Глава 5
Имя Спенсера Локхарта пронеслось в ее голове так же яростно, как зимние ветра, веявшие за окном. Она не могла заснуть, так что сбросила тонкое одеяло, встала и прошла босиком по тонкому, потертому ковру.