Читаем Скандальный брак Принца и Попаданки (СИ) полностью

Голову пронзила острая боль. В глазах двоилось.

В помещении стоял едкий запах табака и сырости. Воздух был настолько плотным, что его можно было резать ножом.

Постепенно память возвращалась.

“Где я?” — прозвучал первый вопрос в голове. “Где Лугворт и Ривер?” — эта мысль была следующей.

Черт, мы попались, не успев пройти и километра. Что теперь будет с нами?

В голове начался круговорот вопросов. Мне казалось, ему не будет конца.

Мы столько готовились к заданию и провалились, едва ступив на феруанскую землю.

От мыслей отвлекал монотонный звук падающих капель воды. Он словно время отсчитывая, отбивая набатом ритм о пол комнаты. Дублировал его в моем сознании. Заставлял морщится от боли и досады.

Собравшись с силами и привыкнув к ощущениям, я начала рассматривать место, в котором находилась. В комнате было пусто. Оглядевшись, я увидела длинную цепь, прикрепленную к потолку. Опустив взгляд чуть ниже, я почувствовала боль даже от малейшего движение головы. Сидела поэтому не двигаясь, чтобы хуже не сделать.

— Ну и досталось же мне! — едва слышно промолвила я, схватившись обеими руками за голову. Я так не получала еще со времен подростковых тренировок.

Сейчас, прежде всего, нужно сосредоточиться на месте где я оказалась, прогоняя ненужные мысли прочь. В комнате я была одна.

Это могло значить лишь одно — значит нас разделили. Лугварт и Ривер, вероятно, были где-то неподалеку. Во всяком случае, мне хотелось в это верить. И не потому, что я внезапно стала сентиментальна. Миссия по свержению монарха Феруны была рассчитала на нас троих. Свободных.

Мне нужно было понять где остальные, чтобы иметь возможность освободиться и освободить их.

Я начала вслушиваться, но ничего услышать не удалось кроме громкого гула в ушах, который, кажется, нарастал с каждой секундой. Пока я сидела и пыталась прийти в себя, где-то вдалеке послышались тяжелые шаги.

Кто-то приближался, и я могла с уверенностью описать идущего еще перед тем, как он оказался передо мной.

Поступь у этого человека была тяжелой и неспешной. Скорее всего, это был какой-нибудь громила метра два ростом и весом под сто тридцать килограмм. Каждый его шаг четко отпечатывался в моей голове, и я понимала — он точно идет за мной.

Нас учили держать язык за зубами даже во время пыток. Эта мысль немного успокоила меня. Физической расправой им меня не испугать. Пасть за Родину — это честь. Единственное, что омрачить могло эту честь — понимание, что мы были глупы и неосмотрительны на столько, чтобы попасться врагам.

Собрав волю в кулак и не теряя больше времени, я сумела перевести дыхание и сконцентрироваться на изучении обстановки, в которую я попала. Каждая деталь была важна.

Я подмечала все: вначале длину цепи, затем удаленность предметов, расстояние до стула стола. Количество шагов до двери.

Наконец послушался звук поворачивающегося ключа в замке и дверь распахнулась с ужасным, душераздирающим скрежетом. В тени мерцающего фонаря стоял высокий и широкоплечий мужчина. На лицо его был накинут капюшон. Одежда его напоминала рваный военный китель. Он сделал шаг вперед, и я увидела изуродованное шрамами лицо.

Такой явно церемониться не будет. Придворный палач или военный экзекутор?

“В любом случае, ему меня не расколоть!” — поймала я себя на мимолетной мысли.

— Кто ты такая? — тяжелым и басистым, содрогающим воздух голосом, спросил здоровяк.

— Я тебе ничего не скажу. Делай со мной все, что хочешь — слабым, срывающимся голосом в ответ выпалила я. Как по шаблону.

Я не знала на что способен этот человек, но почему-то была уверена в том, что ему из меня не выбить ничего. Пусть сейчас я была слаба, но им меня не сломить.

— Где… мои друзья? — выпалила я практически сразу.

Казалось, он опешил от такого напора. В глазах мужчины можно было прочесть недоумение. Он все же быстро собрался и снова сделал серьезную гримасу на лице, придавая себе важность.

— Сейчас они отвечают на вопросы моих подопечных, — грозно и недовольно ответил громила.

Я знала, что это чистой воды блеф. Лугварт бы жизнь положил, но не раскололся бы не на каких пытках. Пусть даже самых изощрённых. Не думаю, что в Феруне они были способны на нечто большее, чем в Ростане. Тут могли разве что за пятки пощекотать, называя это “гуманность”. В то время как мы в буквальном смысле не раз прошли огонь и воду.

Ну, а вот в Ривер я была не до конца уверена — ведь мы были еще не опытны в такого рода делах.

“Куда нам до ветерана первой войны?” — подумала я, параллельно пытаясь высвободить руки у себя за спиной. К моему великому сожалению, наручники были плотно затянуты на запястьях. Даже выверни я себе палец, как учили нас при подготовке, я бы не выбралась. Сейчас феруанци удивили меня своей сообразительностью. Нам всегда говорили, что они не умнее дверной ручки.

— И почему же я не слышу их ответов? Криков? — с почти наглым выражением лица, как мне казалось, я спросила у здоровяка. Поднималась в этот момент с пола и, глядя ему в лицо, улыбалась. Это был вызов.

— Они в другом конце здания, — мужик быстро нашелся, что ответить.

Перейти на страницу:

Похожие книги