— Нет, мэм. В западные окна светило солнце, оно нас согревало, — ответил он, однако Эвелин показалось, что здесь довольно темно.
Мистеру Гиббсу даже пришлось зажечь свечу, когда он показывал ей пятно.
Эвелин села на корточки, чтобы как следует его рассмотреть.
— Это, наверное, ржавчина, — предположила она.
— Да, мэм. Если я ее удалю, плитка обесцветится, а впрочем…
— Что?
— У меня есть один растворитель. Думаю, он поможет, — сказал мистер Гиббс. — Вы подождете меня здесь, мэм? Я сейчас вернусь.
— Конечно, — отозвалась она и взяла протянутую им свечу.
Мистер Гиббс направился к восточной двери, но на полпути остановился и смущенно сказал:
— Там заперто.
Повернувшись, он поспешно пересек помещение по диагонали и вышел в открытую западную дверь, через которую они входили.
Эвелин подняла свечу и оглядела, пустую оранжерею. Она возродит тот райский уголок, который был здесь раньше, и как раз успеет к зиме. Правда, неизвестно, сколько еще времени она пробудет в поместье, — сейчас ей не хотелось об этом думать.
Внезапно Эвелин услышала, как закрывается дверь, и, вздрогнув, оглянулась через плечо посмотреть, кто вошел. Никого, но дверь оказалась плотно закрыта. Эвелин пошла туда и вдруг уловила за спиной какое-то движение. Остановившись, она слегка развернулась назад.
— Я совершенно уверен, что дверь была заперта, — пожал плечами мистер Гиббс, входя в оранжерею с маленькой баночкой.
Эвелин опять растерянно взглянула на западную дверь. Она почувствовала взрыв раньше, чем его услышала. Сила была такой, что Эвелин не удержалась на ногах и выпустила из рук свечу. Падая, она ударилась головой о шиферную плитку. Перед глазами все поплыло. Она кое-как приподнялась с пола и увидела, как пламя быстро охватывает южный конец оранжереи.
Закричав от ужаса, Эвелин встала на колени. Помещение постепенно наполнялось дымом.
— Мистер Гиббс! — громко позвала она, задрала подол платья и, закрыв им лицо, поползла к управляющему. Она чувствовала жар спиной и понимала, что огонь стремительно распространяется. — Мистер Гиббс!
Он на коленях полз к ней. Эвелин сменила направление и ринулась к двери. Добравшись до цели, она встала и схватилась за ручку, но дверь не открылась. Тогда она отпустила платье и стала дергать обеими руками — бесполезно!
— Не-ет! — закричала Эвелин.
Они с мистером Гиббсом погибнут в этом адском пекле! Она что есть силы, рванула ручку.
Когда прогремел взрыв, Натан и Френсис убирали листья на могиле Роберта. Натан резко выпрямился и повернулся в ту сторону, откуда донесся хлопок. Он увидел валивший к небу дым и на секунду задумался, пытаясь определить, где горит. Явно не в доме — дальше к востоку, и не в конюшне — ближе к ним. Значит, в оранжерее.
Оранжерея… Эвелин!
Когда он подбежал к оранжерее, она почти вся была охвачена огнем. Эвелин находилась снаружи — бешено колотила по оконному стеклу; платье запачкано пеплом, прическа растрепана. Натан быстро скинул сюртук.
— Эвелин! — крикнул он, подлетел к ней и попытался оттащить ее от окна, но она стала сопротивляться.
— Там мистер Гиббс!
Натан буквально швырнул ее в руки Ламборна, который бросился им на помощь, обмотал сюртуком руку и с размаху ударил по оконному стеклу. Посыпались осколки, поранив Натана; его лицо обдало горячим воздухом и дымом. Используя руку в качестве пробивного орудия, он вышиб стекло и через окно забрался в оранжерею.
Из-за густого черного дыма почти ничего не было видно. Жадные языки пламени лизали стены и потолок. Но Натан каким-то чудом разглядел мистера Гиббса, скрюченного у двери, упал на колени и повернул мужчину на спину. Нос и рот Гиббса были черными от копоти, глаза закрыты.
Натаном завладел ужас.
— Гиббс! — заорал он и хлопнул смотрителя по лицу. Тот закашлялся. Слава Богу, жив! С помощью сюртука Натан нащупал дверную ручку и одним мощным рывком распахнул дверь.
— Проклятие! — послышался крик Ламборна, а потом чьи-то руки схватили Натана и Гиббса и вытащили их из пылающей оранжереи.
Сбежавшиеся слуги выстроились в линию и по цепочке передавали ведра с водой, повинуясь указаниям расторопного Бентона. Те, кто был свободен, тушили горящие угли, летевшие в траву из пылающего здания, или копали огнезащитную траншею между оранжереей и другими надворными постройками. Когда мужчины увезли в тележке мистера Гиббса, Натан увидел Эвелин, сидевшую на пригорке, схватил одно из брошенных ему одеял и поспешно укутал ее плечи.
Она выглядела ошеломленной.
— Боже мой, Эви, как ты себя чувствуешь? — испуганно спросил он, ощупывая ее тело в поисках ран. — Тебе больно?
Эвелин кашлянула.
— Воды! — крикнул Натан пробегавшему мимо конюху и взял в ладони лицо жены. — Ты в состоянии говорить? Можешь сказать мне, что произошло?
Она покачала головой, схватила его за руку и опять закашлялась. Подбежал конюх с водой.
— Мистер Гиббс, — прохрипела Эвелин.
— С ним все в порядке, его вынесли из оранжереи.
Натан поднес к ее губам оловянную кружку. Она кашлянула и сделала несколько жадных глотков, но, когда он попытался дать ей еще воды, оттолкнула кружку и потрясла головой.