— Честно говоря, мне вообще не следовало отпускать ее в Лондон, но мерзавец Данхилл сбежал…
Мурхаус фыркнул:
— Вы бы тоже сбежали, сэр, если бы вашей жизни грозила опасность.
Натан криво улыбнулся:
— У многих обманутых мужей есть пистолеты. Мурхаус засмеялся:
— Вы наверняка жалеете, что стрелок промахнулся. Наберитесь терпения, Линдсей. Держу пари, лига, в конце концов, его поймает.
— Кто, простите?
— Лига. — Мурхаус усмехнулся и похлопал Натана по плечу. — А вот и герцог! Можете с ним поздороваться. — С этими словами он неторопливо удалился, оставив Натана в недоумении: о чем он говорил?
Пробравшись сквозь толпу, он поприветствовал герцога, который без обиняков спросил:
— Вы оставите Эвелин в Лондоне, среди друзей, или заточите ее в сельской глуши, вдали от приличного общества?
Примерно через час Натан пошел в игорный зал, чтобы перекинуться в карты, а заодно и послушать свежие сплетни. Некоторое время спустя ему пришлось отбиваться от настойчивых ухаживаний леди Фосетт, которая надеялась залечить его сердечные раны, оставшиеся после ссоры с супругой.
И все это время ему не давал покоя вопрос: о какой лиге говорил Мурхаус?
В дамской комнате Клер сидела на диване, а Эвелин стояла за ширмой, склонившись над ночным горшком: ее опять тошнило.
— О Боже! Надеюсь, ты не подхватила ту ужасную лихорадку, которая ходит среди принцесс? — простонала Клер. — Мне пока удалось ее избежать.
— Наверное, я что-то не то съела, — с трудом выдавила Эвелин, вытирая руки полотенцем. — Как дела у Харриет? Я надеялась ее увидеть.
— Я отправила ее на зиму в Италию. Она поехала туда с моей мамой — пусть немного приобщится к культуре.
Эвелин взглянула на подругу.
— Что? — с улыбкой спросила Клер. — Думала, я опять навяжу ее тебе?
— Не говори так, Клер. Я сама занималась с девочкой, мне это было приятно. Жаль, что мы с ней не встретимся.
— Тебе, Эвелин, самой надо нарожать детей, и побольше, — вздохнула Клер.
Эвелин не ответила: застигнутая новым приступом рвоты, она быстро шагнула за ширму.
Когда ее перестало тошнить, она подошла к раковине, чтобы умыться.
— В этой стране кормят всякой дрянью! А я-то думала, что здешняя пища очень полезна, — возмутилась Клер. Она тоже приблизилась к раковине и стала рассматривать себя в зеркало. — Ты ведь не собираешься остаться в Истчерче? Там такая глухомань! — Она брезгливо передернулась.
Всего несколько недель назад Эвелин думала точно так же.
— Не знаю, — солгала она. — Линдсей злится на меня за… за все.
— Да, он, похоже, сварливый тип, — бесстрастно заметила Клер. — Впрочем, деревенская жизнь как раз для него — он у тебя этакий мелкопоместный дворянчик.
Эвелин не имела понятия, что подразумевает под этим Клер, но спорить не стала.
— Данхилл вернется, вот увидишь, — мягко произнесла Клер, поправляя сзади платье Эвелин. — Если бы ты нашла, способ вновь пойти в услужение к принцессе Мэри…
— Она спрашивала обо мне? — поинтересовалась Эвелин.
— Конечно. Они все ужасно скучают без нас, а королева такая суровая… — раздраженно бросила Клер. — Кстати, она недовольна тобой, Эвелин, — добавила она с улыбкой. — Думаю, ты услышишь об этом за чаем. Она не одобряет супружеские измены.
Эвелин ахнула и резко обернулась к Клер.
— Я не изменяла своему мужу! — воскликнула она. Клер засмеялась:
— Неужели? Послушай, Эвелин, мысли об измене почти так же преступны, как само действие. — Она взяла ее под руку. — Но ты не бойся! Я очень осторожно подбирала слова, когда разговор заходил о тебе. Я не сказала ни одной живой душе, что в то утро, когда тебя похитили, ты спрашивала меня, кого бы я выбрала на твоем месте.
Эвелин сердито сверкнула глазами.
— Я спрашивала, какую ленту ты бы выбрала, Клер. Клер улыбнулась:
— Да? Странно… а мне запомнилось совсем другое. Эвелин выдернула локоть из руки Клер и решительно направилась к выходу.
— И не надо злиться! — крикнула Клер ей вслед. — Об этом знали все! Или ты думала, что твои похождения останутся в тайне?
Эвелин хлопнула дверью и пошла по коридору. Сердце ее колотилось от гнева и потрясения. И этих людей она когда-то считала своими друзьями! Как наивна она была, думая, что будет счастлива в этом змеином гнезде!
Опять войдя в главную гостиную, Эвелин огляделась в поисках Натана. Он стоял в стороне и вовсю любезничал с леди Фосетт, которая откровенно млела от его обворожительной улыбки.
Ощутив приступ ревности, Эвелин отвернулась. Как он может развлекаться с дамами, когда ее жизнь в опасности? Бросил ее на растерзание волкам, а сам занимается, бог знает чем…
— Хотите вина, мэм?
Эвелин обернулась и увидела улыбающегося лорда Рамзи, приятеля Данхилла, с которым несколько раз сталкивалась на светских раутах.
— Нет, спасибо, — ответила она и вновь принялась рассматривать толпу.
— Я вижу, сельский воздух пошел вам на пользу, — любезно заметил он. — Вы замечательно выглядите.
Эвелин не ответила. Если она удостоит его хотя бы одним взглядом, люди начнут чесать языками.
Рамзи наклонил голову. Она искоса наблюдала за ним.
— Вам, наверное, хотелось бы получить весточку от нашего общего друга?