Читаем Скарабей полностью

— Да кто ж, ваш бродь, знает-то, сколько их там понабежало на наши головы? — нервно расстегнул ворот рубахи унтер Кривошеев. — Уж сколько сможем столько и продержимся!

— Судя по производимому ими шуму, их сюда движется весьма изрядное количество, — напряженно пробормотал штабс-капитан.

— Прямо как забастовщиков на какой-нибудь заводской стачке! — поддакнул унтер.

Внезапно шум, производимый множеством ног, прекратился. Дальний конец каменного тоннеля прорубленного в толще горы был ярко освещен множеством факелов. Неожиданно несколько пылающих головешек полетели в сторону притаившихся в темноте белогвардейцев. Они шумно упали, подняв множество ярких огненных брызг.

— Ложись! — яростно прошептал есаул, разгадавший тактику противника, прежде чем красные успели применить ее на деле.

Теперь наступающие, боясь напороться на засаду, действовали много мудрее и осторожнее. Прежде чем сунуться в темноту они швыряли туда пару горящих факелов, чтобы убедиться, что впереди их не поджидают загнанные в каменоломню белогвардейцы. После этого, чисто для профилактики, они давали плотный залп из винтовок, чтобы уничтожить возможную засаду.

Едва отряд есаула успел залечь, как грянул такой мощный оружейный залп, что казалось, свод каменной пещеры не выдержит, и сейчас обрушится, погребая под собой и белых и красных. Но рухнувшие с потолка и стен несколько каменных глыб, не причинили никому вреда.

Плотность огня красных была так высока, что если бы есаул зазевался со своей, весьма своевременной командой, хоть на мгновение, их всех бы изрешетило свинцом и разорвало в клочья.

Оценив находчивость противника, есаул коротко бросил:

— Выводите лошадей и барышню, срочно отходим вглубь пещеры!

<p>Глава 10</p>Россия, Ежовск, наше время.

Сенсей улучив удобный момент, попытался достать Бизона кулаком. Но бдительная стража Пономаря просто ткнула в него с двух сторон электрошокеры и продержала его под напряжением, до тех пор, пока на него не надели наручники. Когда Сенсей вновь обрел дар речи, а заодно научился снова дышать, он первым делом сообщил предателю что тот никакой не бизон, а обычный подлый козел.

Бизон, сладко затянувшись неизменным сигарным бычком, хрипло расхохотался:

— Да ты меня хоть как назови, мне это по барабану! Потому что я на покойников не обижаюсь!

После этого пленников доставили в Золотую башню. Мурин словно специально, для того чтобы позлить своего компаньона Пономаря, обращался с пленниками подчеркнуто вежливо, если не сказать, учтиво. Первым делом он взял с Сенсея слово, что тот будет вести себя хорошо, и велел снять с него наручники. Увидев такое дело, Бизон сразу же ретировался в дальний конец комнаты, подальше от Сенсея.

Заметив это, Мурин сказал:

— Да, действительно, как-то не совсем правильно держать двух смертельных врагов в такой опасной близости. Тренер пусть остается здесь, а мы с Бизоном пройдем в соседнее помещение. Тем более, что нам все равно нужно кое о чем поговорить, с глазу на глаз.

Что-то Сенею не понравилось в той комнате без мебели, где их с Некра и Иннокентием Павловичем оставили одних. Настораживало, что за вышедшим Муриным, дверь тщательно закрыли на мощные запоры и то, что в комнате две стены были стеклянные.

По коридору вдоль длинной стеклянной стены, Мурин и Бизон со своими четырьмя парнями прошли в соседнюю комнату. Теперь Сенсея с друзьями от них отделяла массивная прозрачная перегородка. О чем именно Мурин разговаривал с бандитами, не было слышно, но зато было очень хорошо видно. Сенсей слегка попробовал стекло на прочность кулаком. Эффект был нулевой. С равным успехом можно было попытаться пробить бетонную плиту перекрытия.

Почесывая ушибленный кулак, он сообщил Иннокентию Павловичу:

— Толщина сантиметров пять, если не больше, вдобавок стекло бронированное.

— Ты лучше на Бизона посмотри, — кивнул на соседнюю комнату антиквар. — Почему когда Мурин от него вышел, дверь за ним тут же заперли на замок?

— Похоже, его тоже посадили под домашний арест. Выходит, теперь наши шансы уравнялись, — хохотнул Сенсей.

Тем временем Бизон с его парнями явно чувствовали себя не в своей тарелке и начали проявлять вполне обоснованную нервозность. Бандиты сгрудились вокруг своего шефа и что-то принялись доказывать ему, ожесточенно, жестикулируя.

Неожиданно раздался отвратительный свист настраиваемого микрофона, затем щелчки и пронзительный голос Мурина:

— Раз, раз! Проверка связи!

Обитатели прозрачных мышеловок настороженно подняли головы и принялись беспокойно озираться.

— Добрый день, дорогие друзья! — послышалось из невидимых динамиков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарабей

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика / Исторические приключения
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика