Не прошло и получаса, после того, как Лиз разбудила конюха, а Гарри Дэвис уже стучался во входную дверь. Так рано следователя никто не ожидал. Кейтлин даже руки не успела отмыть от крови. Девушка была очень бледна и едва держалась на ногах. Она сильно пожалела, что не сослалась на слабость и не отложила разговор со следователем до утра. Стремление найти оставшегося в живых злоумышленника оказалось настолько сильно, что девушка предпочла забыть о своем самочувствии, и как выяснилось зря. Расспросы и выяснение подробностей случившегося оказались настолько утомительны, что Кейтлин почувствовала тошноту и едва не упала в обморок. Так плохо ей давно не было — она едва держалась на ногах и боялась отключиться. Заметивший это сыщик, наконец, сжалился и разрешил подняться наверх и отдохнуть. Сам он остался в доме — нужно было еще допросить Меган, которая так и не показалась из своей комнаты, и уладить необходимые формальности.
Кейтлин проснулась от вопля ужаса, доносящегося из противоположного конца коридора. Девушка вскочила с кровати и, наспех поправив помявшееся платье, рванула из комнаты, прихватив по дороге револьвер с прикроватной тумбочки. Брать с собой оружие уже вошло в привычку. Девушка чаще использовала его тут, в благополучном Лондоне, нежели в суровом Техасе.
У дверей спальни барона Кейтлин заметила слуг, Мэлори с виноватым выражением на морщинистом лице, перепуганного до смерти Гарри Дэвиса и мумию Нуненхатепа, валяющуюся у распахнутой двери.
— Что здесь происходит? — воскликнула девушка и указала пистолетом на Нуненхатепа. — А мумия что опять делает в неположенном месте?
Этот дом и его обитатели уже порядком достали девушку. Ни дня без происшествий.
— Я-я… — начал, заикаясь, сыщик. — Отправился в комнату барона, чтобы посмотреть, нет ли здесь каких улик или намеков на то, чем занимался лорд Макензи в последнее время. Например, дневников или книг на прикроватной тумбочке, но ничего интересного не обнаружил, а когда открыл дверь, чтобы выйти в коридор‚ на меня свалился этот… — мистер Дэвис ткнул дрожащим пальцем в валяющуюся на полу мумию. — Конечно, я испугался и непроизвольно закричал. Простите меня за несдержанность.
— Нет-нет, — покачала головой Кейтлин. — Вы ни в чем не виноваты. Наоборот, это мы должны просить прощения, ведь подобная неприятность произошла у нас в доме. Мэлори, быть может, ты потрудишься объяснить, что здесь случилось? Почему-то я уверена, что ты в курсе.
— Мистер Дэвис, мисс Кейтлин, — сокрушенно начал дворецкий. — Я, безусловно, очень виноват. После ночных происшествий, я переносил Нуненхатепа обратно в Египетский зал.
— Так он же на другом этаже! — удивилась Кейтлин.
— Да, я знаю, но меня отвлекли. Я уже не помню, кто-то из слуг позвал меня наверх и я поднялся, чтобы выяснить, в чем дело…
— С Нуненхатепом? — начала закипать девушка. Отступившая было головная боль, снова вернулась и начала назойливо вкручиваться в виски.
— Ну я решил, что если он будет со мной, то никого не напугает. Поднявшись наверх, я должно быть на что-то отвлекся, прислонил Нуненхатепа к двери в спальню и отошел буквально на минуту. Кто же мог предположить, что там окажется мистер Дэвис и решит именно в этот момент выйти! Мне, правда, очень неудобно. Но‚ может быть, вы позволите мне отнести Нуненхатепа на место?
— Будьте так добры, — выдохнула Кейтлин, — и постарайтесь, чтобы он не покидал свой уютный саркофаг, а то это уже приобретает масштабы катастрофы. Ваши выходки перепугают всех наших гостей.
Мэлори утащил Нуненхатепа вниз, слуги разошлись по своим делам, а Кейтлин с сыщиком вернулись в кабинет барона.
— Простите, что разбудил вас, — извинился Гарри. — Вам следовало бы отдохнуть получше. Ночь выдалась слишком тяжелой для юной леди. Я удивляюсь, что вы до сих пор как-то держитесь.
— Все нормально, — отмахнулась Кейтлин и присела на диван. — Я все равно не могу больше спать. Впадать в истерику и падать в обморок не в моих привычках, но столько всего произошло, что я в растерянности и близка к тому, чтобы все бросить и уехать.
— И что же вас сдерживает? — внимательно поинтересовался он.
«Твои глаза» — хотела шепнуть Кейтлин, но вместо этого пожала плечами и, присев на диван‚ произнесла:
— Не знаю. Желание дойти до конца и узнать, кто и зачем убил дядю. Чувство ответственности, которое говорит, что я обязана дождаться Даниэля Фармера и передать ему в целости и сохранности все содержимое этого дома, да и сам дом, думаю. Он не принадлежит мне.
— Вы так легко расстаетесь со столь ценной недвижимостью. Недальновидно.
— Может быть, но меня мало интересуют деньги, никогда не знала в них нужды и вряд ли я захочу проводить здесь много времени, когда все закончится. Поэтому отдать дом лорду Фармеру, на мой взгляд, самое правильное решение.
— Почему вы так категоричны? Быть может, вы полюбите этот дом? — мягко улыбнулся молодой человек. В его взгляде мелькнуло что-то такое, от чего Кейтлин стало неуютно.