Читаем Сказание о Юэ Фэе. Том 2 полностью

— Почтенные господа, отпустите меня! — продолжал упрашивать старик. — Я бы дал вам денег, но дома нет ни гроша — возьмите хоть поросенка! Век буду вас благодарить!

Покуражившись немного для важности, Чжао Да и Цянь Эр согласились. Приказав старику доставить поросенка к ним домой, они повели Юэ Лэя в городской ямынь.

Начальник ямыня Люй Бо-цин, уроженец Сучжоу, злобный и жадный чиновник, тотчас же вышел в присутственный зал и, выслушав доклад лучников, сказал:

— Раз преступник сам сознался, что он Юэ Лэй, допрашивать нечего. Пусть проведет ночь в клетке под замком, а завтра я его отправлю в столицу. За наградой придете позже.

Глашатаи по всему городу разнесли весть о поимке важного преступника. Государь, говорили они, несомненно, повысит начальника в должности и звании, а посему каждый житель должен явиться в ямынь с поздравлениями и подарками.

А теперь вернемся к братьям. Укрывшись в безопасном месте, они обнаружили, что с ними нет Юэ Лэя.

— Его, видно, схватили! — сокрушались юноши. — Что теперь будет?!

— Постойте! — сказал Чжугэ Цзинь и быстро погадал на пальцах. — Все правильно! Брат Юэ Лэй в Учжэге. Идем туда!

Предсказание Чжугэ Цзиня казалось невероятным, но так как он уже не раз обнаруживал необыкновенные способности к гаданию, то ему поверили. Молодые люди забрали на постоялом дворе свои вещи, простились с Ван Дэ и двинулись в путь, не дожидаясь рассвета.

Дорога была неблизкой, лишь к полудню добрались до Учжэня. Все проголодались и зашли в трактир перекусить.

Юношам сразу бросилась в глаза Сутолока, царившая в городе. По улицам сновали люди: одни тащили какие-то короба, другие — узлы, третьи — корзины с вином и фруктами.

— Что у вас тут случилось? — спросил Чжугэ Цзинь трактирного слугу. — Почему все носятся как угорелые?

— Наш начальник господин Люй изловил государственного преступника Юэ Лэя, — ответил слуга. — Теперь горожане обязаны являться к нему с подарками и поздравлениями.

— Вот оно что! — воскликнул Чжугэ Цзинь. — А ведь господин Люй — наш родственник. Придется и нам его поздравить!

Юноши расплатились с трактирщиком и отправились в ямынь. Люй Бо-цин важно восседал на возвышении в присутственном зале и наблюдал, как два письмоводителя принимают подарки и составляют на них описи.

Хань Ци-лун положил на столик пять больших слитков серебра, поклонился чиновнику и, указывая на братьев, промолвил:

— Мы заезжие купцы. До нас дошел слух о поимке Юэ Лэя. Поздравляем, поздравляем! Теперь вы прославитесь и получите повышение в чине! Надеемся, по такому случаю вы не откажетесь принять наши скромные дары… И еще мы хотели узнать: правду говорят, что у Юэ Лэя третий глаз на затылке?

Щедрый подарок «купцов» привел Люй Бо-цина в хорошее настроение, и он весело рассмеялся:

— Вранье! Трехглазых людей не бывает! Не верите — можете сами посмотреть. Юэ Лэй сидит у меня в клетке. Красавец малый!

— Вы нам доставите огромное удовольствие! — поблагодарили юноши.

— Слуги, покажите молодым господам преступника! — распорядился Люй Бо-цин. — И больше никого туда не пускайте, чтобы зря не разносили нелепые слухи!

Юноши гурьбой ввалились во внутренний зал ямыня.

— Где тут Юэ Лэй?

— Здесь! — отозвался Юэ Лэй, который тоже опознал братьев.

Ударом ноги он разбил клетку, сорвал ручные кандалы. Юноши вооружились палками и ринулись в присутственный зал.

Ветры подули, дожди зашумели.Птицам подобно, летят смельчаки.Тучи сгустились, и грянули громы.Занесены над врагом кулаки!

Люй Бо-цин почуял беду и хотел спрятаться, но Оуян Цун-шань схватил со стола тяжелый стакан с гадательными пластинками и изо всех сил опустил его на голову жадного чиновника.

Так и не удалось ему воспользоваться подношениями!

Письмоводители и служители ямыня в страхе бросились кто куда. Юноши выскочили на улицу. Никто из горожан не пытался их задерживать. Наоборот, люди радовались, что стяжателю досталось по заслугам!

Братья беспрепятственно выбрались из города и больше двадцати ли бежали, не разбирая дороги.

Наступил вечер. И вдруг юноши остановились и почти одновременно с отчаянием воскликнули:

— Мы погибли!

Впереди простиралась озаренная бледным лунным светом бескрайняя водная гладь — они стояли на краю обрыва!

Поистине:

Просторно-просторно великое море,И суши не видно — куда б ни смотрел!Бескрайни-бескрайни небесные дали;Не знаю, не ведаю — где им предел?..

Если вы не знаете, как братьям удалось избавиться от опасности, то прочтите следующую главу.

Глава шестьдесят пятая

Разгневанный Ню Тун укоряет отца. Добрая госпожа Чай предотвращает мщение


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже