Cl. Seignolle. Le Diable dans la tête
.CCCV. ЖАН ВОЛЧЬЯ ЛАПА
Cl. Seignolle. Un Corbeau de toutes couleurs
, p. 123–124. См. Jean de La Varende, Le Sorcier vert — квинтэссенция нормандского колдуна. В 1954 году мы вместе «поохотились» на нескольких «нечестивцев» из окрестностей Шамблака, каждый из нас унес полный ягдташ «проклятий». Со своей стороны, Ла Варанд был морским колдуном; в его доме было множество макетов кораблей разных эпох, которые он конструировал сам, в качестве дьявольского корабельщика, гения и волшебника. С их помощью он отгадывал характер посетителя: спросив вас, какой из кораблей вам больше по вкусу, он в точных словах обрисовывал ваш нрав и качества.CCCVI. КЮРЕ-КОЛДУН
A. Orain. De la vie à la mort
, p. 169–171. Рассказано Жюльеном Крюэлем. Садовником из Брюза (Иль-и-Вилен).CCCVII. ДЬЯВОЛЬСКИЙ БАРЫШНИК
J.L. Guillemard et Jean Palou. Le diable au XXе
siècle. Sorciers et Sorcellerie en 1960 // Aurore, 30 août 1960 (рассказ Жана Палу).CCCVIII. «СПУСКАЙСЯ, ТЫ МНЕ НУЖЕН»
М. Leproux. Médecine, Magie et Sorcellerie
, p. 220.CCCIX. ДОБРЫЙ КОЛДУН
George Rocal. Le Vieux Périgord
, p. 135–136.CCCX. ПОЛИЗАТЬ ЗАД ПАПАШЕ ЗЕВУЛУ
Cl. Seignolle. Nouvelle enquête en Sologne
(неизд.), 1950.CCCXI. КОЛДУН ЖАН-ЛУ
Jean-Louis Boncœr. Le berger m’a dit
. Châteauroux. Жан-Луи Бонкер дает нам здесь портрет колдуна из Берри, так же как он, кроме того, начертил нам образы целителей и костоправов. И нет ли у нас в каждой провинции певчих, которые так хорошо чувствуют документ, как наш Жан-Луи Бонкер, помимо всего прочего, удивительный мим, который играет своего персонажа-колдуна уверенно и мастерски.CCCXII. «ОЛУХ-ВИЛЫ»
Docteur Dubois. Sologne d’antan
. Orléans 1932, p. 20.Волчьи вожаки
CCCXIII. КТО ОНИ ТАКИЕ
Paul Sébillot. F. de F
., t. 1, p. 285–286.CCCXIV. С ДЬЯВОЛОМ МОЖЕТ СРАВНИТЬСЯ ТОЛЬКО ВОЛК
La Farce nouvelle du Pont aux Asnes
, цит. по: P. Sébillot. F. de F., t. III, p. 21–22. — Idem, t. III, p. 34.CCCXV. ЧТО ЕЩЕ РАССКАЗЫВАЮТ О ВОЛКАХ
Bibliothèque de Travail. Institut coopératif de l’Ecole Moderne
. Cannes, № 442, Octobre 1959. P. Sébillot. F. de F., t. III, p. 12–13-18-109. - Berry, p. 45.CCCXVI. «ОН ВИДЕЛ ВОЛКА»
J. et R. Tricoire. Folklore de Montségur
, p. 77–78. Кроме того, выражение «Elle a vu le loup» — «Она видела волка» во французском языке имеет, как известно, совсем другой смысл («потеряла невинность, имела половые сношения» — о девушке).CCCXVII. КРАСНЫЙ ВОЛК
Dr. Ellenberger. Le Monde fantastique dans le folklore de la Vienne
, p. 428.CCCXVIII. ВОЛК-ПРИЗРАК
Jean Variot. Légendes et traditions orales d’Alsace
, t. III, p. 181–182.CCCXIX. ВОЛЧЬЯ ЯРОСТЬ
Henri Pourrat. Les Sorciers du Canton
, p. 96–97.CCCXX. КРУГ НА ЗЕМЛЕ
Marcelle Bouteiller. Sorciers et jeteurs de sorts
, p. 134.CCCXXI. КАК ОСТАНОВИШЬ ВОЛКА
Marcelle Bouteiller. Op. cit
., p. 136.CCCXXII. ПОДАРОК ВОЛЧЬЕГО ВОЖАКА
Cl. Seignolle. Marie la Louve // Malédictions
, Maisonneuve et Larose, 1963, p. 186–187.Описание этой сцены я получил от самой героини, мадам Ваннье из Эннордр в департаменте Шер, которая рассказала мне об этом в 1944 году. Ей тогда было 80 лет (см. Sologne
, р. 103–104).CCCXXIII. «ВОЛЧИЙ ОТЕЦ»
P. Sébillot. F. de F
., t. III, p. 33.CCCXXIV. ОТШЕЛЬНИК И ВОЛЧИЙ ВОЖАК
Paul Duchon. Contes populaires du Bourbonnais
, p. 43–51. Рассказано мсье Гаспаром Дравером в Ла Жаруссе, община Монтэгю-ле-Блэн (Ньевр).Метаморфозы колдунов
CCCXXV. ЗМЕИ ЗНАЮТ ЯЗЫК
Cl. Seignolle. Enquête en Sologne
. Область Шомон-сюр-Таронн (департамент Луар-и-Шер).CCCXXVI. НЕ ДОВЕРЯЙТЕ СОБАКАМ
М. Bouteiller. Sorciers et jeteurs de sorts
, p. 141.CCCXXVII. БЛЮДО МЕТАМОРФОЗ
Paul Sébillot. F. de F.
, t. III, p. 147.CCCXXVIII. БЕГСТВО КОЛДУНА
(Préfet) Dieudonné. Statistiques du département du Nord
. Douai, 1804, t. 1, p. 105–106.Как опознать колдунов
CCCXXIX. ОСНОВНОЙ СПОСОБ
J.F. Bladé. Contes populaires de la Gascogne
, t. II, p. 233. Записано со слов Полин Лаказ из Панассака (Тар).СССXXХ. ЖАБА ПО ИМЕНИ МИРЛИРО
Jean Boudin. Le Fléau des Sorciers
, I, IV, ch. 2.CCCXXXI. ОПРЕДЕЛИТЬ ПО ЯЙЦУ
L.F. Sauvé. Le Folklore des Hautes-Vosges
, p. 114–115.CCCXXXII. ВЕДЬМУ ВЫДАСТ СВЕЧА
A. Bernard et C. Gagnon. Le Bourbonnais
, p. 159.CCCXXXIII. ЯЙЦО, КОТОРОЕ «ПУКАЕТ»