Читаем Сказания о Хиль-де-Винтере полностью

Като горько усмехнулась.

— Слышать-то о волках-оборотнях мы слыхивали. Вот только не видели.

Ей и герцогу подали дымящиеся куски кабаньей туши, щедро политые вином и посыпанные какими-то дикими травами. Пойманный кабан был, безусловно, вкусным, и слуги умели хорошо зажарить мясо, но у нее кусок в горло не лез. Герцог решил скрасить ее подавленное и испуганное настроение подарком.

— Примите это, графиня. — С этими словами вытащил из-под полы мантии какую-то бумагу, накапал на нее воска, поставил печать кольцом и прикрепил к листу кусочек шкурки горностая.

— Это пропускная грамота во всей Эритринии. По ней вас пропустят и во Дворец замка Хиль-де-Винтер. Я буду ждать.

— О, — Като раскраснелась, не зная, что сказать.

— А это, — герцог протянул ей что-то, сжимая в руке. — Это, чтобы вы никогда никого не боялись.

Като взяла предмет из его руки, оказалось, это был серебряный крест величиной с ладонь, с заостренными вершинами. Он был красив своей простотой, чудесно подошел к ее блузе, и Като надела его. Поблагодарив герцога за подарки, она попыталась пить и веселиться вместе со всеми, но ей вдруг чертовски захотелось спать. Капеллан указал ей на одну из палаток, и она безмятежно проспала до утра, никем и ничем не потревоженная.

Глава 8. Казнь и «Красная роза»

Когда конные воины возвращались с охоты, помятые ночлегом в палатках и утомленные погоней за дичью, но безусловно, довольные, Като, глядя на них, задумалась. Мужчин Н-ска временами тянет на рыбалку. Здесь — в почете истребление волколаков-оборотней. Сказочное какое-то местечко.

Герцог с утра пребывал в расслабленно-задумчивом состоянии. Наша же «графиня» наслаждалась ездой верхом, пением птиц и шелестом листьев. Что ни говори, а все эти звуки и запахи природы так успокаивают…

Герцог распорядился ехать не через «Золотой клен», а другой тропой, так, якобы было короче. Скорее всего, он просто задолжал хозяину гостиницы, и теперь опасался показаться тому на глаза.

— Вы следуете в Совитабр или дальше, в Альбицию, графиня? — Обратился к ней подъехавший капеллан.

— Альбицию? — Не поняла Като.

— Нашу первопрестольную.

— Наверное, нет. — Решительно ответила она, подумав о том, что пора бы уже, наконец, выяснить, в какой стороне находится Н-ск.

— Тогда это замечательно, — облегченно улыбнулся священник.

— А что плохого в столице?

— Для вас, графиня, может, и ничего. — Охотно пустился в разъяснения священник. — А вот при герцоге Эритринском я бы не советовал вам упоминать слово «Альбиция».

— Почему?

— Как вы, наверное, уже догадались, герцог приходится ближайшим родственником покойному королю Бригу Мудрому. Тот не оставил наследников, и после его смерти разгорелась борьба за престол. Королева-мать выдвинула своего внебрачного сына, воспитывавшегося в глухой деревне, ныне правящего короля Гельне II. И это при том, что у покойного короля оставался родственник, законный наследник королевского престола. Наш герцог воспитывался при дворе, но когда начались все эти распри, он бежал в замок Хиль-де-Винтер, его наследное по матери владение. Он спасся просто чудом, да хранит его Господь, и прихватил с собой горностаевую мантию, в которой короновались у нас все короли. С тех пор в Сеймурии горностаи больше не символ царской власти, а наш герцог стал изгоем и расхаживает в краденой мантии.

— И что же, новый король не стал преследовать его? — Спросила заинтригованная Като, понизив голос до шепота.

— От чего же не стал? Замок не раз осаждали, но тщетно, ходила легенда, что Хиль-де-Винтер не сдастся врагу, пока в нем находится его законный владелец. — Капеллан ехал совсем близко к Като, чтобы ближайшие к ним воины не расслышали их разговор. — Ему до сих пор заказан вход в столицу. Да и в Совитабре в последнее время новый глава точит на него зуб.

— Какая занятная сказка! — Усмехнулась девушка.

Капеллан вдруг подумал, что наболтал лишнего, и смутился. Тишину нарушил только подъехавший герцог собственной персоной.

— Сказка? — Он непонимающе взглянул на священника. — Могу я тоже послушать?

— Мы о вас говорили, герцог, — признался тот.

— Я так и думал, — герцог одновременно стиснул зубы и попробовал улыбнуться. — Надеюсь, вы удовлетворите мою просьбу погостить в нашем замке, — повернулся он к Като.

— Разве что в другой раз, — запнулась Като. — Мне нужно домой.

Герцог равнодушно воспринял это ее заявление и распорядился, чтобы ее проводили.

— Ну что ж, всего доброго, — попрощался он с «графиней». — Надеюсь, судьба еще сведет нас вместе.

— Хотя… — Странные мысли теснились в голове у Като. — Мне ведь все-таки нужно в город.

— Город, так город, — пожал плечами герцог.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказания о Хиль-де-Винтере

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме