Читаем Скажи ее имя полностью

Банши — существо из ирландского фольклора, призрак женщины, который, согласно легенде, приходит к дому обреченного на смерть и своим стоном возвещает о близости его кончины.

15


«Маленькие женщины» — роман американской писательницы Луизы Мэй Олкотт, опубликованный в двух частях между 1868 и 1869 годами.

16


Тетушки (исп.).

17


ПНД (Партия национального действия) — политическая партия Мексики консервативно-христианской ориентации, одна из лидирующих в стране.

18


Боске-де-Тлялпан — городской парк в Мехико.

19


ИТПМ — Институт теоретической и прикладной механики.

20


«У подножия вулкана» (1947) — роман английского писателя Малькольма Лаури.

21


Перевод В. Хинкиса.

22


Палапа — традиционное мексиканское жилище с крышей из пальмовых листьев.

23


Комала — город призраков из романа «Педро Парамо» (1955) мексиканского писателя Хуана Рульфо.

24


В книге: прим. верст.

25


Колония Кондеса — престижный район Мехико.

26


«Три молока» (исп. Tres Leches) — популярный в Латинской Америке и Испании рецепт пирога. Для пропитки бисквита используются сгущенное, простое молоко и свежие сливки.

27


«Фенвей-парк» — домашний стадион бейсбольной команды «Бостон Ред Сокс».

28


Мировая серия — решающая серия игр в сезоне Главной лиги бейсбола США.

29


Если ты понимаешь, что влюбилась / Помолись тому, кто живет в небесах / Ты должна благодарить его за каждый день своей жизни / Благодарить, что он спас твою жалкую задницу (англ.).

30


«Боб-строитель» — британский мультсериал, идущий с 1998 года.

31


«Улица Крокодилов» — рассказ польского писателя Бруно Шульца из сборника «Коричные лавки» (1934).

32


ДААД (Deutscher Akademischer Austauschdienst) — Германская служба академических обменов.

33


«Современники» (исп.).

34


Хосе Гуадалупе Посада (1852–1913) — мексиканский художник-график.

35


Мескаль — мексиканский алкогольный напиток из терна и агавы.

36


Неотредактированный фрагмент, написанный от руки на желтом бланке какого-то официального документа, с большим количеством исправлений и зачеркиваний, очевидно созданный впопыхах, был найден в бумагах Ауры. Он был написан в ходе ее первого семестра в Коламбии, ее английский тогда был еще не слишком хорош.

37


Foota nota — искаженное footnote (от англ. сноска).

38


Воображение / образы, которые изливаются мощным потоком, стоит им выбраться из тюрьмы / которой стал университет. Каса Паника. Запреты и ограничения, смысла которых они сами не понимают. В которые сами не верят. Есть более интересные темы, чем заурядная и бесплодная саморепрезентация. Моя жизнь в другом месте.

39


Перевод С. Табачниковой.

40


«Женский портрет» (1881) — роман американского писателя Генри Джеймса.

41


«Лорд Джим» (1890) — роман английского писателя Джозефа Конрада.

42


Мариачи — один из самых распространенных жанров мексиканской народной музыки.

43


«Дикая банда» (1969) — фильм американского режиссера Сэма Пекинпа.

44


Имеется в виду песня Stephanie Says (1968) группы The Velvet Underground.

45


Томми Моттола — американский музыкальный продюсер.

46


«Не спрашивай, не говори» — закон, принятый в США в 1993 году, разрешавший геям и лесбиянкам служить в Вооруженных силах Америки, но при условии, что они скрывают свою сексуальную ориентацию. Закон отменен Бараком Обамой в 2011 году.

47


Синко де Майо — «Пятое мая», День независимости Мексики: 5 мая 1862 года мексиканцы одержали победу в битве при Пуэбле.

48


Цитируется отрывок из стихотворения Хорхе Луиса Бохеса «Море» («El Mar») из сборника «Иной и прежний» (1969).

49


«Швейцарская семья Робинзонов» (1812) — роман швейцарского писателя Йохана Дэвида Уисса о большой семье, оказавшейся на необитаемом острове.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза