Читаем «Скажи мне, что ты меня любишь…» Письма к Марлен Дитрих полностью

Блаженны те, которые посылают другим последние остатки своей воды «Бромо-Зельцерс»; они получат взамен полную бутылку и избавятся от головной боли…

(Мат. IV, 32 Н. Завет Л. П.)

(Лук. II, 41 Н. Завет Л.П.)

С иврита перевел Хорст фон Фельзенэк [44]!

Эрих Мария Ремарк из Беверли-Хиллз (декабрь 1939 г.)

Марлен Дитрих в Беверли-Хиллз, отель «Беверли-Хиллз» и бунгало

MDC 558

…просвечивающей насквозь все сосуды и сердце, распространяющей запах гардений, темному пурпуру заката —

ответь, есть ли у чуда законы?

Кто способен так обнять рукой за шею, как ты, —

крест, цветок, звезда…

А где-то осень, золотая и красная, как в лесах у Фонтенбло…

и пахнет грибами, и по вечерам слегка подмораживает, и окна, в свете ламп, чужих и родных для нас, как Родина —

мы увидим это вновь…

Эрих Мария Ремарк из Мехико (после 15.03.1940)

Марлен Дитрих в Беверли-Хиллз, отель «Беверли-Хиллз» и бунгало

[Штамп на бумаге: «Отель „Реформа“»] MDC 71–72, 363–364, 359–360

Маленькая пума, не кто иной как Равик, знаток человеческого сердца, утверждает, будто любовь делает наилучшие наблюдения, но наихудшие выводы, и говорит, что тебе якобы присуща «дикая невинность»! И доверительно, за текилой, он объяснил вчера вечером своему племяннику Альфреду, что в его жизни ты верхняя опорная балка ткацкого станка. Все нити подсоединяются к ней, остающейся неподвижной; а внизу беспокойные руки ткут и ткут постоянно меняющиеся пестрые узоры… После чего он купил умному ребенку двойную порцию ванильно-клубнично-фисташково-карамельного мороженого со взбитыми сливками.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже