Все вместе мы пошли к машине, Шина замыкала процессию. Джонни открыл багажник и достал оттуда огромный букет из веток с пушистыми соцветиями в виде сережек. От него сразу повеяло чудесным сладковатым ароматом.
— Это великолепно! — воскликнула тетя Эмми. — Он мне очень нравится! — И она с удовольствием взяла охапку веток из рук Джонни.
— До свидания, мисс Ватсон. — Шина протянула руку тете, но та не смогла ее пожать из-за букета. — До свидания, — с холодной вежливостью она повернулась ко мне. — Надеюсь, что пропавшая одежда скоро отыщется, и полиция не будет нас больше беспокоить.
Девушка даже не подумала пожать мне руку и, тут же повернувшись ко мне спиной, направилась к машине.
— До свидания, мисс Ватсон. — Джонни снова дружески пожал руку тете Эмми.
— До свидания, Дина. — На несколько мгновений он задержал мои пальцы в своих ладонях, теплых и крепких. — Спасибо тебе за чудесный день. Надеюсь, у тебя все будет хорошо. Я буду думать о тебе.
— Поторопись, Джонни! — нетерпеливо крикнула Шина.
— Извини, Дина, я не попрощался с твоим отцом, — спокойно проговорил молодой человек. — Сделай это за меня, когда он вернется.
Он сел в свой автомобиль и помахал нам рукой. А мы с тетей Эмми стояли на дорожке и смотрели, как машина сначала тронулась с места, потом медленно набрала скорость и вскоре скрылась за поворотом.
Я вернулась в дом.
— А теперь, Майк, расскажи, пожалуйста, что же все-таки произошло и почему ты не отвез мисс Блэк в Глазго.
— Сэр Дугальд куда-то ушел, — сообщил Майк. — Я приехал в замок, как мы и договаривались, в два часа, но его там уже не было!
— Это не похоже на сэра Дугальда. Ведь он сам назначил встречу! — нахмурилась я. — Ты уверен, что его не было где-нибудь поблизости?
— Совершенно уверен, Дина. Видишь ли, когда я приехал, дворецкий сказал, что сэр Дугальд пьет кофе в башне в своем кабинете, окна которого выходят на скалы. Я поднялся по спиральной лестнице и постучался в комнату. Никто не ответил. Я снова постучал, потом еще раз. Ответа так и не последовало. Тогда я спросил позволения войти и открыл дверь кабинета. На столе я сразу заметил чашку с недопитым кофе. По всей видимости, сэр Дугальд только что был там. Я немного подождал его, полагая, что он вернется через минуту-другую. Но тот так и не появился. Тогда я спустился вниз и сказал об этом дворецкому. Он поискал отца Эвана в библиотеке, в комнате для приема гостей, в спальне, но нигде в доме не нашел его. Потом садовник осмотрел сад, сходил в летний домик и в оранжерею — все безуспешно. Сэр Дугальд бесследно исчез. Дворецкий очень расстроился, потому что хозяин не говорил ему, что уходит, а наоборот, предупредил, что ожидает гостя. Меня попросили подождать еще полчаса, и я решил показать Шине окрестности, чтобы немного развлечь ее. Но когда и через полчаса сэр Дугальд не вернулся, я понял, что ждать его бессмысленно. Я сказал дворецкому, что возвращаюсь сюда и немного побуду у вас, а он пообещал позвонить мне и сообщить, когда господин вернется в замок.
Майк закурил сигарету.
— Поэтому, разумеется, мне пришлось отложить поездку в Глазго, вот Шина и рассердилась.
— Сэр Дугальд еще не звонил? — поинтересовалась я.
Майк отрицательно покачал головой:
— Я сам недавно звонил в замок, но его все еще нет.
— Возможно, его срочно вызвали в город по какому-нибудь делу.
Руки Майка слегка дрожали. Покрутив в пальцах сигарету, он бросил ее в камин.
— Если бы было так, как ты говоришь, — сердито заметил Хендерсон, — то он, без сомнения, предупредил бы дворецкого об отъезде и перенес бы встречу со мной на другое время. Из-за этой нелепой истории мне пришлось отменить еще одну свою встречу в Глазго, куда я должен был отправиться сразу после разговора с сэром Дугальдом.
Вскоре пришел отец. Он не слишком обрадовался присутствию Майка. Хендерсон и раньше не вызывал особой симпатии у Дэвида, а в последнее время отец открыто выражал недовольство по поводу того, что Майк постоянно вился вокруг меня.
Я быстро объяснила, что случилось, и попросила еще раз осмотреть мою щиколотку, так как она снова распухла и болела.
Войдя к нему в кабинет, я легла на кушетку, и отец внимательно осмотрел мою ногу.
— Недели две придется воздержаться от прогулок по болотам, и пару дней я бы не рекомендовал тебе садиться за руль.
Он наложил на щиколотку тугую повязку, и я, прихрамывая, собралась выйти в коридор. Вдруг неожиданно зазвонил телефон.
— Мне взять трубку в гостиной? — поинтересовалась я.
— Не беспокойся, Дина. Я отвечу из кабинета. — Он поднял трубку. — Доктор Ватсон слушает.
Я уже открыла дверь, но отец жестом попросил меня задержаться. Его лицо стало очень серьезным.
— Когда это случилось? Двадцать минут? Где его нашли?
Ему что-то долго объясняли.
— Внизу на скалах! — повторил он. — Да, да. Я отменю сегодня вечерний прием и немедленно приеду к вам.
Отец положил трубку и повернулся ко мне. Я никогда не видела его таким напряженным и мрачным.
— Это звонил Боб Макензи.
— Констебль Макензи?
— Разумеется! — коротко ответил он. — Какие-то рыбаки нашли на скалах труп чуть ниже замка Камерон.