Читаем Сказка на ночь. Мы попали сюда не по воле своей полностью

– А чего вы первую, которая в сети болтается, не исполняли?

– Так, фестиваль у нас НАРОДНОГО искусства. Вот и попросили, чтобы наши номера соответствовали. А 'семь армий' не очень вписывался.

– Жалко. Музон зачетный.

(Естественно, корейцы не используют российские словечки. Но, у них наверняка есть что-то близкое по смыслу в молодежном жаргоне.)

– А почему 'семь армий'? Вроде больше было.

– Так в тексте получилось. Да и основных было не много, остальные больше для массовки.

– А чо, у тебя еще и текст есть? Небось, такой патриотически героический?

Вот тут, я почувствовал интересную интонацию. Парень явно нестандартно относился к этой истории. Совершенно необычно для того, что я слышал до сих пор.

– Нуу… не очень он бравурный получился. Еще и потому не обнародовал. А что, у тебя бодрые воинственные песни аллергию вызывают?

– Нет. Это скорее семейное. Да и не на улице об этом.

Хм… Заинтересовал. Вроде адекватный вполне парень. Ну-ка…

– Слушай! Ты ведь знаешь кафе МакГи? Хочешь, заходи как-нибудь. По пятницам мы там часто собираемся. На народном инструменте не обещаю, но на гитаре покажу.

– Серьезно? Зайду. А можно с другом?

– Да без проблем. Места там много. Если вдруг не будет никого, не обижайся. Год такой. Выпускной. Пахать приходиться.

Собственно на этом мы и распрощались. А беседа имела интересное продолжение.


На следующей неделе ребята как обычно сидели в дворике у МакГи и, закончив разборки по дистанционным курсам, просто трепались, перед тем как разбежаться по домам. Мелкая что-то рисовала в тетради. Я же терзал гитару Марты в попытках повторить один вариант из присланных мне испанских уроков. Тут к нам заглянул Бобби и прогудел: – Эй, ребятишки, тут к вам какой-то ХенГю пришел. Говорит, КоНиль приглашал.

– А! Действительно приглашал. Сейчас встречу. Ты как, Бобби, не против?

– Под твою ответственность, парень!

– Йес, сэр!

ХенГю и был тем парнем, кого я приглашал. С ним пришел еще один парнишка МинХек, на год или два моложе.

Познакомились. Я представил ребят друг другу. Забавно было, как гости засмущались, когда представляли девчонок. И я считал этих ребят гопниками!? Просто парни из припортового района.

Я объяснил остальным, что обещал гостям показать текст 'семи армий'. Народ воспринял с интересом и некоторой обидой. Мол, а нам, почему раньше не показывал? Объяснил, что текст получился не очень совпадающий с официальной версией из учебника. Поэтому сначала не хотелось показывать, а потом просто забылось. Сначала спел английский оригинал, а потом попробовал исполнить песню на корейском под гитару, для ХенГю с другом. Потому как стало понятно, что с английским у них не очень. Конечно, не столько пел, сколько декламировал. Перевод весьма корявенький. Ну, так и исходник не Шекспир, а я не Маршак и тем более не Пастернак.


Я одержу победу там, где я сражался,

   Национальная армия не заберет меня с собой,

   Ворует ведь там каждый, кто остался,

   Я отвернусь и все случится прямо за моей спиной.


   Я сам с собою говорю по вечерам,

   Я не забуду, что творилось там.

   По моим мыслям вдоль и поперек,

   И сигаретный тянется дымок,

   Если читать умеешь по глазам,

   То ты поймешь: 'Хочу остаться сам'.


   Я даже слушать не желаю,

   Все эти басни наизусть я знаю,

   Тут вам поведают о многом налегке:

   От Королевы Англии до Цербера на поводке.


   И если снова мне придется на тот путь свернуть,

   Тебе я предложу вместо меня шагнуть.

   Это не то, чего ты ожидал,

   Проблемы не мои, я сделал что сказал.

   Но чувство изнутри овладевает мной,

   И говорит мне: 'Возвращайся ты домой'.


   Я направляюсь в Уичито,

   Дальше от этой суеты, где не найдет меня никто,

   Маневры авиации продумать надо,

   Так заработаешься, что пот льется градом,

   И кровоточит, кровоточит, кровоточит,

   Я перед Богом выгляжу не очень,

   Слова мне открывают раны,

   Я больше песни петь не стану,

   И даже пятна крови говорят со мной,

   Они твердят: 'Иди уже домой'.

(перевод не дословный, взят с сайта Begin English)


Все ребята слушали очень внимательно. Когда я закончил, некоторое время все молчали. Первым заговорил ХенГю.

Перейти на страницу:

Похожие книги