Читаем Сказка о Ящерке и Ветре полностью

Сказка о Ящерке и Ветре

Сказка, повествующая о любви Ветра к красавице Ящерке и преградах, стоящих на пути их любви…

Марьяна Соколова

Драматургия / Пьесы18+
<p>Марьяна Соколова</p><p>Сказка о Ящерке и Ветре</p>

Однажды, когда Ветер гулял по равнинам, он встретил Ящерку. Она была так красива, что Ветер тут же влюбился в неё. Ветер закружил вокруг Ящерки, любуясь её сверкающим чешуйчатым платьем; её прекрасные золотистые глаза манили его, и он решился подойти ближе.

– О, милая Ящерка, – прошелестел Ветер. – Вы так прекрасны! Будьте же моей женой!

– Ах, – грустно вздохнула красавица. – Я бы и рада, но к несчастью, возможно, на рассвете я умру.

– Этого не может быть! – взвился Ветер. – Как может нечто столь прекрасное умереть!

Ящерка погрустнела и обвила переливающимся в лунном свете хвостом стройные длинные ножки.

– Я редкая ящерка, и жизнь моя коротка. Я живу лишь двадцать солнц. Завтра моё последнее солнце, и, если господин Солнце взойдёт, я умру.

Ветер погрустнел и печально завыл.

– Но что будет, – спросил вдруг Ветер, – если Солнце не взойдёт?

– Пока я не увижу Солнце, я буду жить.

Ветер закружил вокруг Ящерки с новой силой.

– Моя милая Ящерка, – сказал Ветер, – я спрячу тебя от Солнца!

Тогда Ветер пошёл бродить по свету, пока не нашёл самую глубокую пещеру. Он вернулся к Ящерке и отнёс её туда.

– Как тебе здесь, моя милая Ящерка? – спросил Ветер.

Ящерка огляделась и сказала:

– Мне грустно здесь.

– Почему?

– Здесь так пусто, – ответила Ящерка. – Мне хочется иметь красивые вещи вокруг себя.

Тогда Ветер снова отправился блуждать по миру. Он посетил все страны, заглянул в каждый уголок планеты и даже побывал за пределами мира, пока не отыскал все самые прекрасные и редкие сокровища, чтобы порадовать свою невесту.

Некоторое время всё шло хорошо, и Ящерка была довольна, играя с сокровищами, но однажды Ветер увидел, что глаза его возлюбленной полны печали.

– Что случилось, моя милая Ящерка? – закружил Ветер вокруг неё. – Тебе нужны ещё сокровища?

– Ах, мой милый Ветер, – вздохнула Ящерка. – Сокровища больше не радуют меня. Я скучаю по белому свету.

Тогда Ветер позволил Ящерке выходить по ночам, после того как Солнце отправлялось спать. Во время одной из таких прогулок, красавицу увидела Луна.

– Что это за ящерка купается в моём свете? – грозно воскликнула Луна. Она разозлилась, увидев красоту Ящерки. – Я никогда не видела подобных существ!

Ветер тут же закружил вокруг возлюбленной.

– Приветствую тебя, Луна, – почтительно загудел Ветер. – Это – Ящерка, моя невеста. Я прячу её от твоего брата Солнца так как, если она увидит его, то умрёт. Прошу тебя не говори своему брату о том, где она прячется.

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия