Читаем Сказка о Ящерке и Ветре полностью

Сказка о Ящерке и Ветре

Сказка, повествующая о любви Ветра к красавице Ящерке и преградах, стоящих на пути их любви…

Марьяна Соколова

Драматургия / Пьесы18+

Марьяна Соколова

Сказка о Ящерке и Ветре


Однажды, когда Ветер гулял по равнинам, он встретил Ящерку. Она была так красива, что Ветер тут же влюбился в неё. Ветер закружил вокруг Ящерки, любуясь её сверкающим чешуйчатым платьем; её прекрасные золотистые глаза манили его, и он решился подойти ближе.

– О, милая Ящерка, – прошелестел Ветер. – Вы так прекрасны! Будьте же моей женой!

– Ах, – грустно вздохнула красавица. – Я бы и рада, но к несчастью, возможно, на рассвете я умру.

– Этого не может быть! – взвился Ветер. – Как может нечто столь прекрасное умереть!

Ящерка погрустнела и обвила переливающимся в лунном свете хвостом стройные длинные ножки.

– Я редкая ящерка, и жизнь моя коротка. Я живу лишь двадцать солнц. Завтра моё последнее солнце, и, если господин Солнце взойдёт, я умру.

Ветер погрустнел и печально завыл.

– Но что будет, – спросил вдруг Ветер, – если Солнце не взойдёт?

– Пока я не увижу Солнце, я буду жить.

Ветер закружил вокруг Ящерки с новой силой.

– Моя милая Ящерка, – сказал Ветер, – я спрячу тебя от Солнца!

Тогда Ветер пошёл бродить по свету, пока не нашёл самую глубокую пещеру. Он вернулся к Ящерке и отнёс её туда.

– Как тебе здесь, моя милая Ящерка? – спросил Ветер.

Ящерка огляделась и сказала:

– Мне грустно здесь.

– Почему?

– Здесь так пусто, – ответила Ящерка. – Мне хочется иметь красивые вещи вокруг себя.

Тогда Ветер снова отправился блуждать по миру. Он посетил все страны, заглянул в каждый уголок планеты и даже побывал за пределами мира, пока не отыскал все самые прекрасные и редкие сокровища, чтобы порадовать свою невесту.

Некоторое время всё шло хорошо, и Ящерка была довольна, играя с сокровищами, но однажды Ветер увидел, что глаза его возлюбленной полны печали.

– Что случилось, моя милая Ящерка? – закружил Ветер вокруг неё. – Тебе нужны ещё сокровища?

– Ах, мой милый Ветер, – вздохнула Ящерка. – Сокровища больше не радуют меня. Я скучаю по белому свету.

Тогда Ветер позволил Ящерке выходить по ночам, после того как Солнце отправлялось спать. Во время одной из таких прогулок, красавицу увидела Луна.

– Что это за ящерка купается в моём свете? – грозно воскликнула Луна. Она разозлилась, увидев красоту Ящерки. – Я никогда не видела подобных существ!

Ветер тут же закружил вокруг возлюбленной.

– Приветствую тебя, Луна, – почтительно загудел Ветер. – Это – Ящерка, моя невеста. Я прячу её от твоего брата Солнца так как, если она увидит его, то умрёт. Прошу тебя не говори своему брату о том, где она прячется.

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия