Читаем Сказка о том, как другая девочка Варинька скоро выросла большая полностью

– Какъ жарко! – сказала мамаша и тоже вышла съ дтьми въ коридоръ и стала ходить. Лизанька держалась за нее, чтобы не потеряться, другіе ходили сами. Офицеръ съ волшебными дтьми тоже ходилъ. Встрчаясь, дти смотрли другъ на друга и смотрли такъ пристально, что ничего не видали подъ ногами, и Лизанька такъ заглядлась, что спотыкнулась и упала. Но она не заплакала, a покраснла и засмялась. И наши дти, и волшебныя дти захохотали. Волшебныя дти еще показались лучше, когда смялись.

– Такія хорошенькія, веселыя, особенно двочка, – думалъ Николинька. – Особенно мальчикъ, – думали Лизанька и Варинька. – Quels charmants enfan[t]s!5 проговорила мамаша гувернантк, но такъ, чтобы офицеръ и дти слышали. В душ жъ она думала: хороши дти, но мои лучше. Дтей очень испугало и удивило то, что ршилась сказать мамаша; однако она это хорошо сказала. Отойдя на другой конецъ коридора, офицеръ тоже самое сказалъ своимъ дтямъ.

– Ну, подите познакомьтесь съ ними, – сказалъ онъ имъ.

– Поди сам, коли теб хочется, – сказал онъ имъ.

– Что же, я пойду, – сказалъ мальчикъ, глядя вверхъ на офицера. – Только что сказать имъ?

– Спроси, не ушиблась ли эта двочка.

– Хорошо, я скажу! – ршительно сказалъ мальчикъ.

– И я скажу, – сказала двочка, и они пошли имъ навстрчу.

Мальчикъ все смотрлъ на двочку, которая упала, пріостановился около нее, открылъ было ротъ, но не ршился и весь покраснлъ – и лицо и шея; скрыпя новыми сапожками, побжалъ къ своимъ и схватилъ офицера за руку.

– Острамился, – сказалъ офицеръ.

Съ другаго конца опять сошлись дти. Мальчикъ остановился противъ Лизаньки, и она остановилась.

– Какъ васъ зовутъ? – спросила она.

– Саша!

– Ахъ, Саша! – сказали и Николинька, и Варинька, и Лизанька, и вс засмялись.

– Мы играемъ въ Сашу, – сказалъ Николинька.

– А мы играемъ въ воланы, – сказала волшебная двочка.

– Вы въ первый разъ въ театр? – спросила Варинька.

– Нтъ, мы видли «Корсара», и въ цирк два раза были: тамъ клауны, и «Волшебную флейту» видли и посл завтра съ бабушкой подемъ. —

Вариньк сдлалось стыдно.

– «Волшебная флейта» хорошо, должно быть.

– Нтъ, Циркъ лучше всего, всего!

– А вы говорите пофранцузски?

– Говоримъ, и понмецки говоримъ, и поаглицки учимся.

– А васъ какъ зовутъ?

Ужъ по коридору меньше стало ходить народу, мамаша ушла въ ложу, и музыка заиграла, a дти все разговаривали. —

– Ну, вотъ и познакомились, теперь пойдемте въ ложу, – сказала гувернантка.

– Проститесь, поцлуйтесь, – сказалъ офицеръ, улыбаясь.

Дти стали цловаться. Только Варинька не успла поцловаться съ волшебнымъ мальчикомъ, и ей это было досадно. Въ лож опять дти смотрли больше другъ на друга, чмъ на балетъ, и улыбались, какъ знакомые.

Только скучно было, что гувернантка все сердилась, что измяли платья. Что за дло, ужъ пріхали.

Во второмъ антракт дти опять сошлись и, схватившись за руки, все ходили вмст и все разсказали другъ другу. Офицеръ купилъ имъ винограду, и они испачкали вс перчатки, все ли.

– <А мы съ вами забыли поцловаться, – сказалъ мальчикъ, и они прожевали, выплюнули шелуху и поцловались.>

– Когда же мы увидимся еще? – спросила Варинька.

– Можетъ быть, въ театр, – сказалъ мальчикъ, – а вы къ намъ не можете разв здить?

– Нтъ, можемъ, ежели мамаша захочетъ, а когда будемъ большіе, тогда ужъ все будемъ длать, что хотимъ, будемъ здить къ вамъ.

– Нтъ, къ намъ лучше, у насъ зала большая.

– А знаете, меня нашъ знакомый училъ, какъ большимъ сдлаться. Только я не могъ. Надо вырвать свой волосокъ, привязать себ на ночь вокругъ шеи или такъ положить, и ежели онъ до утра не соскочитъ, то большой будешь.

Очень было весело. Такъ было весело, какъ никогда не было весело.

– Мы будемъ всегда друзья? – сказалъ мальчикъ Вариньк, когда они уходили.

– Всегда, – отвчала Варинька.

И тоже самое Николинька сказалъ волшебной двочк.

И Лизанька тоже сказала двочк.

– Вс, вс всегда будемъ друзья! – чтобы сократить дло, сказалъ Саша, и вс остались очень довольны. —

Посл театра дядя пришелъ пить чай съ мамашей, a дти разсказывали ему и нян все, что они видли, и больше разсказывали про дтей, чмъ про театръ. – Мамаш нездоровилось, и она устала и соскучилась въ театр.

– И чтожъ, хороши дти были? – спросилъ дядя у Лизаньки.

– Очень хороши, – отвтила она.

– И вы подружились?

– Очень подружились.

– И тебя полюбили?

– Д-д-да!

– Даромъ что безъ зубъ?

– И безъ зубъ полюбить можно.

– Разумется, можно и безъ зубъ, – подтвердила Варинька.

– Они вс тамъ влюбились, – сказала гувернантка.

– Да, я влюбилась! – сказала Варинька и замялась.

– Ахъ ты моя прелесть! – сказала мамаша.

Варинька удивилась, что ее за что-то хвалятъ.

– Хочешь выйти за него замужъ?

– Хочу, – сказала она.

– Коли бы ты была большая, то можно бы было, – сказала Лизанька, – а теперь нельзя.

– Разумется, нельзя. Однако идите спать, дти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 05

Похожие книги

Пестрые письма
Пестрые письма

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В шестнадцатый том (книга первая) вошли сказки и цикл "Пестрые письма".

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Публицистика / Проза / Русская классическая проза / Документальное