Читаем Сказка «Вишневое Рождество» полностью

Сказка «Вишневое Рождество»

Терапевтическая сказка для тех, кто потерял близких или находится вдали от них. Сказка о том, как сила намерения способна привлекать в жизнь волшебство и чудеса.

Светлана Маштакова

Психология / Образование и наука18+

Светлана Маштакова

Сказка "Вишневое Рождество"

Жила-была Вишневая Косточка. И было у нее много братьев и сетричек. Поначалу они вместе лежали в большом-пребольшом ведре. А затем их с заботой высадили в грунт, чтобы все косточки превратились в роскошные саженцы.

Когда саженцы подросли, вишневые братья и сестры уехали на ярмарку. А оттуда разлетелись по всему миру: в разные деревни, города, страны, острова, континенты.

Вишневая Косточка поселилась в уютной деревне, возле красивой горной реки. Летом там царила теплая мягкая погода, летали бабочки, пели птицы, играла веселая детвора. Зимой у реки господствовал прадедушка Лед и прапрадед Снег. Весной прилетала тетушка Потеплеюшка и дядюшка Снеготай. А осенью тут гостила матушка Желтизна, братцы Дождик и Ветерок, сестрица Похолодаюшка и батюшка Листопад.

Шли дни, годы. Вишневая Косточка, а нынче – роскошное дерево, радовалась каждому дню. И с удовольствием наблюдала за миром вокруг. Все бы хорошо, да только не давала ей покоя одна мысль.

– Как там мои братики и сестрички? – думала прекрасная Вишня на рассвете и перед закатом.

В такие мгновения грусть наполняла ее сердце и тоска по родным окутывала ветки мелкими слезами. Но подруга сорока отвлекала ее от печальных раздумий, развлекая разными историями, которые происходили с ней за день.

Однажды сорока улетела. И больше не вернулась. Вишне было грустно-прегрустно. Она волновалась о своей подруге. Кто знает, как у нее дела?

Похожие книги

Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное
Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука