Читаем Сказки полностью

— Как? — с тайной надеждой спросил король.

Пастух подумал-подумал и заявил:

— Поцелуй своего осла три раза под хвостом.

Столь унизительное условие возмутило старого короля, которому вовсе не хотелось целовать ишака, и он предложил парню пятьдесят тысяч франков за косого, но пастух твердо стоял на своем.

Заяц королю нужен был позарез, и он сдался. Он трижды поцеловал осла, весьма удивившегося такому знаку внимания со стороны Его Величества, и получил от верного слову пастуха желанного зайца.

Король сунул зайца в мешок и погнал ишака ко дворцу.

Но не успел он отъехать и четверти лье, как раздался свист, и заяц, разодрав мешок, выскочил из него и был таков…

— Ну что? — спросила принцесса, когда король вернулся в замок.

— Надо признать, парень страшно упрям, — проговорил король. — Не захотел продать зайца ни за какие деньги… Но будьте покойны! На остальных задачах он сломает себе шею.

Монарх, конечно, не стал рассказывать принцессе об унижении, ценой которого он получил было зайца, а та тоже предпочла кое-что от отца утаить.

— И я, — сказала она, — не смогла заполучить зайца ни за серебро, ни за золото.

Вечером, пригнав зайцев во дворец, пастух пересчитал их в присутствии короля. Убедившись, что их — увы! — было ровно сто, Его Величество приказал министру внутренних дел водворить косых на конюшню.

— С первым заданием ты справился, пастух, — сказал он. — Попробуй так же успешно решить вторую задачу. Послушай внимательно.

Юноша обратился в слух. Король продолжал:

— В моем амбаре насыпано сто мер гороха и сто мер чечевицы. Коли ты в полной темноте за одну ночь отделишь одно от другого, то вторая задача будет считаться решенной.

— Я готов! — отвечал пастух.

Монарх позвал министра внутренних дел, и велел проводить парня до амбара. Отведя юношу, министр запер за ним дверь, а ключ отдал королю.

Была уже ночь, и времени терять было нельзя. Пастух достал свисток и дунул.

На свист явилось пять тысяч муравьев. Они немедленно приступили к сортировке зерна, и к утру все разобрали.

Увидев кучу гороха и — отдельно — гору чечевицы, король немало удивился. Хотел было придраться, да оказалось не к чему…

Итак, отцу с дочерью оставалось надеяться только на то, что с последним испытанием пастух не справится.

Старый король весьма на это рассчитывал, ведь задание было наисложнейшим; поэтому он и был далек от отчаяния.

— Теперь, — обратился он к юноше, — ты должен пойти в пекарню и за одну ночь съесть весь хлеб, выпеченный за неделю. Если к утру не останется ни крошки, я буду доволен, а ты женишься на моей дочери.

В тот же вечер пастух был доставлен в пекарню, которая была так набита свежеиспеченным хлебом, что в ней почти не оставалось пустого места — разве что у самого входа.

В полночь, когда жизнь во дворце замерла, пастух достал костяной свисток и свистнул.

На зов прибежало десять тысяч мышей. Они принялись поедать хлеб с таким усердием, что к утру не осталось даже крошки. Пастух стал барабанить в двери и кричать:

— Эй! Скорей открывайте! Я умираю с голоду!..

Как видите, дорогие дети, третье задание было выполнено с таким же успехом, что и два предыдущих.

Тем не менее, король решил продолжить испытание. Он приказал принести мешок емкостью в шесть мер пшеницы, а затем, собрав придворных, заявил:

— Ну, а теперь, парень, наговори столько небылиц, сколько может вместить этот мешок, а когда он будет полон под завязку, получишь мою дочь.

Пастух рассказал все слышанные им небылицы, но в мешке, как вы понимаете, по-прежнему оставалось много места. На городской колокольне прозвонили полдень.

— Ну что ж, — решился юноша, — когда я пас зайцев, ко мне пришла принцесса, переодетая крестьянкой. Чтобы я дал ей одного зайца, она разрешила мне поцеловать себя.

Дочь короля не осмелилась приказать пастуху замолчать, но покраснела, как свекла, а король подумал, что рассказ пастуха похож на правду, но все же сказал:

— Хотя ты бросил в мешок очень большую ложь, парень, он далеко не полон. Испытание продолжается!

Пастух поклонился и сказал:

— Вскоре после того, как принцесса удалилась, я увидел короля. Он также переоделся поселянином… И даже приехал верхом на осле. Его величество тоже захотел купить одного зайца!.. Когда я понял, что он готов заполучить его любой ценой… Представьте себе, господа, я заставил Его Королевское Величество…

— Довольно! Хватит! — закричал король. — Мешок полон!

Через неделю, дорогие дети, состоялась свадьба пастуха с королевской дочерью.

КЕГЕЛЬНЫЙ КОРОЛЬ

ТОКАРЬ ГОТТЛИБ

Как вы знаете, дорогие дети, Берлин — столица Пруссии. Но вам наверно неизвестно, что во времена правления горбатого и хвостатого короля Фридриха Большого жил в Берлине превосходный токарь по имени Готтлиб.

Вот у него-то не только не было хвоста, но и фигура его была стройной, лицо красивым, а взгляд — открытым и веселым. И было ему лет двадцать пять.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира