Пришлось мамаше Турлуру пойти за дочерью, чтобы уговорить ее выйти к столу. Леокадия села напротив Валера бледная, слабо улыбаясь, на что, впрочем, никто не обратил внимания. Гости проголодались, и взоры их притягивал красиво накрытый стол, обильно уставленный пирогами, салатами и другими закусками.
Очень скоро гости забыли про неприятный эпизод в церкви и непринужденно наслаждались вкусным угощением и хорошей компанией.
Перед Валером, как всегда, стоял графин с водой. Совсем не подозревая, что жена следит за малейшим его движением, он наливал себе в стакан воду, затем, обмакнув в нее палец и пробормотав магическую формулу: «in vino veritas!»[3], с удовольствием опоражнивал стакан. Минут через пять он повторял эту операцию. Вдруг его окликнула жена: «Передай мне свой стакан, Валер, я хочу узнать твои мысли». На лице молодого человека отразилось сильное замешательство. Отказать в такой просьбе немыслимо; но немыслимо и…
Оставалось одно: неловким движением он опрокинул стакан.
И тут произошло нечто поразительное: бесцветная жидкость, пролившись, стала красной и издавала сильный запах вина.
К счастью, никто не заметил столь необычного происшествия. Одна Леокадия как будто все поняла. Побледнев как полотно, она с отчаянием посмотрела на мужа и, встав из-за стола, вышла.
Первой мыслью Валера было последовать за ней, но на это все обратили бы внимание. И он решил подождать, пока завтрак кончится, а потом пойти утешить жену.
Когда же все встали из-за стола, обнаружилось, что Леокадия исчезла.
Гости уже захмелели, и организовать поиски толково было просто немыслимо. Папаша Турлуру не стоял на ногах; двое шаферов спали под столом. Пришлось позвать на помощь сельского стражника и мужчин, которые еще были способны двигаться.
Поиски затянулись до ночи, когда уже приходилось ходить с факелами, но новобрачную найти не удалось.
Так во всеобщей печали прошли два месяца. Валер остался в трактире «Три гроша», надеясь на чудо, которое возвратило бы ему жену. Но никто в окрестностях не видел Леокадии. Думали, что она либо утонула в речке, либо заблудилась в лесу; Бедный супруг проводил свои дни в трактире у стойки, окруженный графинами с водой, и заплетающимся языком повторял магическую формулу, принесшую ему столько горя: in vino veritas!
— Очень просто, — говорила мамаша Турлуру, каждое утро вытаскивавшая для него из колодца ведро воды, — бедняжечка пьянеет от тоски.
Вы, несомненно, догадываетесь, что Леокадия не умерла. Она убежала из деревни, и случилось так, что в пути ей никто не повстречался. Она шла всю ночь напролет, не чувствуя усталости, и на рассвете, едва живая, достигла большого города. В городе все еще спали. Тут у Леокадии внезапно подкосились ноги, она в изнеможении упала у чьих-то ворот и вскоре заснула.
Несколько часов спустя ее нашла там стройная молодая женщина, одетая во все белое. Видя, что Леокадия в обмороке, она стала ее трясти, пока та не очнулась.
— Что могут подумать о женщине вашего возраста, которая растянуларь посреди улицы! — сказала она и участливо спросила: — Вам нездоровится?
Леокадия молчала. Как рассказать странную историю, которая произошла с ней? Ведь она не знала, что перед нею фея родников, решившая побродить среди людей.
Фея уважала чужие секреты, она не стала настаивать и дернула за висевший у ворот шнур колокольчика.
Какая-то старушка отворила калитку и почтительно поклонилась посетительнице.
— Вот, милая Мелани, — обратилась к ней фея, — эта молодая женщина находится в довольно плачевном положении. Не примете ли вы ее к себе? Если понадобится, поухаживайте за ней, найдите ей дело. Я вернусь проведать ее через два месяца, и тогда мы вместе обсудим, что можно для нее сделать.
— Охотно, сударыня, — ответила старушка. — Мы позаботимся о ней, как если бы она была вашей дочерью.
Старушка увела с собой Леокадию, а фея родников исчезла в канавке.
— Где мы находимся? — спросила жена Валера, следуя за своей проводницей по длинным, чисто выбеленным коридорам.
— Мы в больнице, деточка. Правда, больные у нас особого рода, но все же здесь больница.
В эту минуту раздались ужасные крики, доносившиеся из противоположного крыла здания. Леокадия испуганно вздрогнула.
— Пустяки, — сказала Мелани. — У одного из наших больных небольшой припадок. Отдыхайте и не беспокойтесь ни о чем.
Леокадия была так утомлена, что вскоре забыла о напугавших ее криках. Ее отвели в маленькую комнатку, где она сразу бросилась на узкую постель. Убедившись, что молодая женщина заснула, Мелани потихоньку вышла и спокойно отправилась в тот конец здания, откуда доносился невообразимый шум.