Записала Р. Сайдулаева в 1976 г. на чеченском языке от С. Сайдулаева. с Алхан-Кала ЧИАССР.
Личный архив И. А. Дахкильгова.
Некто проснулся утром, вышел во двор и увидел, что по свежему снегу следы ведут из его дома. Но во дворе следов не было. Стал он думать: «Что это могло значить, кто же ушел из дому?» Решив это разузнать, он отправился по следу, который привел его к пещере. Человек вошел в нее и крикнул:
— В мой дом следов нет, а только из дома. Что это означает? Кто ушел от меня?
Голос ему ответил:
— Я, благодать, которая рассердилась на тебя и покинула твой дом. Зря ты трудился и пришел за мной.
Тогда человек стал умолять благодать вернуться, говоря, что он без благодати пропадет.
Благодать ответила:
— За то, что ты потрудился и пришел ко мне, я дам тебе что-нибудь одно. Хочешь проси золото или большое хозяйство, хочешь проси здоровье или что-нибудь другое, но не проси меня вернуться к тебе.
Подумал человек и сказал:
— У меня ума мало. Если ты позволишь, я посоветуюсь дома.
Благодать согласилась. Он вернулся домой и обо всем рассказал своим. Ему стали советовать: кто попросить золото, кто зерно. Жена же сказала:
— Попроси для нашей семьи согласие. Там, где оно есть, ничего другого не надо.
Согласился он с ней, пошел в пещеру и попросил дать его семье согласие. И тогда благодать сказала:
— Перехитрили вы меня. Даю вам согласие. А там, где согласие, должна быть и я. Поэтому возвращаюсь к вам.
Благодати не бывает там, где нет согласия.
161. Птичка, несущая благодать, звезда ветров и змея
Опубл.: ИФ, т. II, с. 20.
Записал А. У. Мальсагов в 1965 г. на ингушском языке от М. Цицкиева, г. Грозный.
Птичка, несущая благодать, звезда ветров и змея не могли жить в разлуке. Птичка, несущая благодать, давала обильные урожаи, звезда ветров не позволяла дуть ветрам, а змея оберегала скот от зверей. Один горец держал у себя их в сакле. Как-то он поместил звезду ветров и птичку, несущую благодать, в одну комнату, а змею оставил присмотреть за детьми. Ударом ножика мальчик отсек змее кончик хвоста. Лишившись кончика хвоста, змея проползла сквозь тело мальчика, съела его и уползла.
Горец знал норку, в которой скрывается змея. Птичка, несущая благодать, и звезда ветров отправились туда, где находилась змея, так как они не могли жить в разлуке.
У торца было много овец. Он пошел присмотреть за овцами и увидел, что борода козла, стерегущего овец, колышется. Тогда он забеспокоился, предчувствуя беду: он понял, что ушла звезда ветров.
Дома дети рассказали ему о случившемся. Тогда он решил уговорить змею и отправился к норке, в которой скрывалась змея. Вместе со змеей возвратились бы и птичка, несущая благодать, и звезда ветров. Змея сказала ему:
— Ты будешь помнить о своем сыне, я о кончике хвоста, мира между нами не будет, поэтому я не возвращусь.
С тех пор и возникла ингушская пословица: «Отец помнит о сыне, змея о кончике хвоста».
162. О вершине Казбека
Записал И. А. Дахкильгов в 1975 г. на ингушском языке от Г. Евкурова, с. Алкум ЧИАССР.
Личный архив И. А. Дахкильгова.
На вершине Казбека жила Дарза-Наналг[183]
. У нее было восемь сыновей. По какой-то причине один из них ушел на небо. Оставшиеся семь братьев отправились на его поиски. Сели они, выпили расплавленную медь и с вершины Казбека поднялись на небо. Когда сыновья ушли, Дарза-Наналг бросила на эту вершину свои шаровары.Если сейчас взглянуть на вершину Казбека, то заметно место, куда она бросила свои шаровары, там никогда не бывает снега и льда.
Семеро же братьев ходят по небу в поисках своего восьмого брата. Если они его найдут, во Вселенной произойдут большие перемены.
Аналогичный образ («Мать ветров») находим в предании, опубликованном Ч. Ахриевым в прошлом веке на русском языке.