Читаем Сказки и легенды маори полностью

— О, мама дорогая, может быть, ты принесешь воды? Я умираю от жажды, а неблагодарные дети не слушаются меня.

Хоумеа взяла кувшин и пошла за водой, а Ута тут же произнес еще одно заклинание:

Убеги под землю, ручей!

Обмелей, ручей!

Высохни, ручей!

Уйди, Хоумеа!

Уйди!

Уйди далеко, далеко, к истоку ручья!

На дальние холмы!


Заклинание помогло. Хоумеа шла вверх по ручью, а он высыхал у нее на глазах. Как она ни торопилась, вода отступала еще быстрее, и сухие камни с насмешкой смотрели на Хоумеа со дна убегавшего ручья.

Как только жена скрылась из виду, Ута повел детей на берег. Тутаваке и Нини захватили с собой тлеющие угли из домашнего очага и положили их в каменный очаг, сложенный в лодке. Ута встал лицом к берегу и приказал всем в округе — живым и неживым — повторять то, что скажет Хоумеа, когда она вернется и спросит про мужа и детей. Он указал на фаре, на ограду деревни, на отхожее место, на деревья, на гряду холмов и всем по отдельности приказал то же самое. Потом он вместе с детьми сел в лодку, поставил парус и вышел в море.

Хоумеа так и не смогла принести воды. Она вернулась рассерженная и пошла прямо к дому. На ее жалобы никто не ответил. Это показалось ей странным. Она вошла в дом и увидела, что он пуст. Хоумеа вышла и окликнула мужа и детей, но, к ее удивлению, в ответ раздалось многоголосое эхо.

— Куда вы ушли? — крикнула Хоумеа, и холмы, камни, отхожее место, ограда, деревья — все откликнулось разом:

— Куда вы ушли? Вы ушли? Ушли?

Хоумеа так расстроилась от постигшей ее неудачи, что у нее едва не подкосились ноги. Она взглянула на море, и увидав на горизонте черную точку, поняла, что муж и дети бросили ее. Тогда она побежала по тропинке, которая вела на берег, и на длинной песчаной косе превратилась в баклана. Волны отлива подхватили ее и понесли в море.

Ветер гнал лодку все дальше от берега, а Тутаваке и Нини смотрели назад, на землю. Вдруг они увидели баклана, который быстро приближался к ним. Дети догадались, что это их мать, и в ужасе повернулись к отцу.

— Отец, за нами гонится атуа!

Ута спал, но ему передался страх детей, и он проснулся.

— О мои дети, что нам делать? Мать проглотит нас, наша мать — злой демон. Мы погибнем у нее в желудке.

Дети почувствовали, что отец ищет у них защиты, и к ним вернулось спокойствие.

— Не бойся, отец, — сказали они. — Ложись на дно, а мы прикроем тебя досками. Она тебя не найдет.

Хоумеа настигла лодку. Она ухватилась за борт и снова стала женщиной, а Тутаваке и Нини заглянули ей в рот и увидели огромную глотку, которая уходила в необъятный черный живот.

— Где моя еда? — закричала Хоумеа.

— Твоя еда не здесь, — сказали дети. — Твоя еда дома, вон там, позади. Возвращайся назад, в деревне осталось много рыбы, сама увидишь.

— Почему вы уплыли так далеко?

— Мы хотели наловить побольше рыбы, а ветер угнал нас от берега.

Хоумеа еще крепче вцепилась в борт. Лодка накренилась, волны начали перехлестывать через край.

— Я умираю от голода! — пронзительно закричала Хоумеа. Дети взяли рыбу, которая жарилась на камнях, и бросили в глотку Хоумеа.

— Еще, еще! — кричала Хоумеа. — У вас много рыбы. Дайте мне еще!

— Какая ты нетерпеливая! — сердито сказал Тутаваке.

Он повернулся к очагу и откатил один из камней, уже успевший раскалиться докрасна. Потом он схватил раскаленный камень деревянными щипцами и закричал:

— Открой рот пошире! Вот тебе лакомый кусочек. Хоумеа разинула рот еще шире, и Тутаваке сунул ей в рот раскаленный камень. Людоедка сжала челюсти и проглотила камень. В тот же миг отвратительно запахло паленым, послышалось шипение закипевшей крови. Людоедка разжала руку и ушла под воду. Огромный пузырь всплыл на поверхность, в воздухе разнесся трупный запах, и жирное пятно заплясало на волнах в том месте, где Хоумеа исчезла под водой.

После этого Ута вылез из-под досок и позаботился обо всем остальном.

Люди не забыли Хоумеа, и тому есть две причины. Во-первых, она родоначальница прожорливых и жадных бакланов — кавау. А во-вторых, про дурных женщин, особенно про неверных жен и воровок, с тех пор говорят: "Точь-в-точь Хоумеа, такая же жестокосердная и безобразная".

Те Нгарара-хуарау

Слух о необычайной красоте и скромности Роронгиа-рахиа дошел до соседних племен. О молодой женщине говорили даже в отдаленной каинге, где жили Руру-теина и его братья. Руру был младшим в семье, и старшие братья, как это часто случается, поручали ему самую неприятную работу и относились к нему почти как к рабу. Молодые люди слышали столько похвал Те Роронгиа, что решили пойти к ней в деревню и завоевать ее сердце. Они заранее ревновали Роронгиа друг к другу, но Руру, конечно, не считали своим соперником. Они взяли его с собой только затем, чтобы он готовил им пищу в пути.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алхимия
Алхимия

Основой настоящего издания является переработанное воспроизведение книги Вадима Рабиновича «Алхимия как феномен средневековой культуры», вышедшей в издательстве «Наука» в 1979 году. Ее замысел — реконструировать образ средневековой алхимии в ее еретическом, взрывном противостоянии каноническому средневековью. Разнородный характер этого удивительного явления обязывает исследовать его во всех связях с иными сферами интеллектуальной жизни эпохи. При этом неизбежно проступают черты радикальных исторических преобразований средневековой культуры в ее алхимическом фокусе на пути к культуре Нового времени — науке, искусству, литературе. Книга не устарела и по сей день. В данном издании она существенно обновлена и заново проиллюстрирована. В ней появились новые разделы: «Сыны доктрины» — продолжение алхимических штудий автора и «Под знаком Уробороса» — цензурная история первого издания.Предназначается всем, кого интересует история гуманитарной мысли.

Вадим Львович Рабинович

Культурология / История / Химия / Образование и наука