Читаем Сказки и мифы папуасов киваи полностью

Виобари выбрал двух девушек и на них женился. Вскоре они забеременели и родили ему сына и дочь.

Однажды, когда его жены пошли на огород, Виобари взял детей, отнес их на берег моря и искупал. Дул нигори, восточный ветер, и Виобари вслух сказал:

— Ой, этот ветер, нигори, с моей родины, он дует из Мао! Бедная моя мать, ведь она там одна!

Дети услышали слова отца и спросили:

— Отец, про какую родину ты говоришь?

— Я говорю — этот ветер дует с моей родины, там у меня осталась мать.

Услышав это, дети заплакали и стали просить:

— Отец, уйдем в Мао!

В это время к ним подошли духи и спросили:

— Почему дети плачут?

Но Виобари не сказал. Духи попробовали поить и кормить детей, но те ничего от них не брали. Пришли матери и дали им грудь, но дети все равно плакали, и наконец Виобари сказал духам:

— Я им рассказал про нигори, он дует с моей родины, где у меня осталась мать, — вот почему они плачут.

И духи сказали:

— Возвращайся к себе на родину, мы не будем тебя удерживать.

Духи взяли циновку и перо пеликана, бросили их на воду, и они стали лодкой. Потом духи бросили в море перья ястреба и птиц аваниа и гимаэ — и на воде закачались другие лодки.

— Выбирай любую и плыви, — сказали духи Виобари.

— Нет, они мне не нравятся — очень медленно плывут, — ответил он им.

Один из духов воткнул в землю казуарье перо, и перед ними вмиг появился казуар. Духи спросили Виобари:

— На казуаре поедешь?

— Нет, на нем мало места, — ответил Виобари.

Тогда другой дух воткнул в землю кусок бамбука, и сразу выросла целая бамбуковая роща. Духи сказали:

— Давайте посмотрим — что самое быстрое, на том Виобари и отправится к себе домой.

Все стали жевать манабабу, хириваре и другие травы, нужные для колдовства, и выплевывать на лодки, на казуара и на бамбук. Лодки поплыли, казуар побежал, а стебли бамбука — зз-з! — вытянулись высоко-высоко, до самого неба, а потом наклонились и достали верхушками до селения Мао. Казуар и лодки остались далеко позади.

— Лучше тебе отправиться на бамбуке, чем на лодке или казуаре, — сказали духи.

На одни стебли Виобари и его жены повесили свое добро, а на другие вместе с детьми залезли сами. Духи стали плевать на бамбук разжеванными травами, и стебли — у-у-у! — вытянулись высоко-высоко, а потом наклонились к самому селению Мао.

Была ночь, и жители Мао, услышав необычный звук, стали спрашивать друг у друга:

— Ой, что это? Слышишь?

Виобари спрыгнул на землю, помог слезть женам и детям и снял вещи, а потом разжевал колдовские травы и выплюнул их на бамбук. Стебли бамбука сразу стали уменьшаться и вернулись в Адири, и те, кто там жил, закатали их в циновки и спрятали.

Виобари посмотрел на свою жалкую мать, спавшую в золе, и подумал: «Бедная мать, у нее кожа как у казуара, как у крысы, и лицо такое же».

Мать проснулась и очень обрадовалась, увидев сына с женами и детьми. Говорить она не могла, но стала показывать знаками, как она рада. Виобари ей сказал:

— Матушка, я погнался за казуаром, а он заманил меня в страну мертвых.

Жители Мао все происходят от Виобари и его двух жен, которых он взял с собой из Адири.

25. Как Асаи побывал в стране мертвых

[Гамеа, старику, рассказывал это его отец.]

Однажды в Мавате человек по имени Асаи умер, а потом ожил и рассказал односельчанам об Адири. Человек, когда умирает, приплывает туда на лодке, и на берегу его встречает дух умершего до него отца или друга. Дух ждет на берегу и говорит приплывшему: «Оставь лодку и иди сюда». Приплывший выходит на берег и садится на циновку, которую для него стелют. Духи начинают танцевать перед ним, чтобы затуманить его разум — тогда у него пропадет желание вернуться назад. Одни духи бьют в барабан, другие поют, а третьи танцуют. Асаи встретил дух отца, и, когда духи начали танцевать, у Асаи закружилась голова, и он подумал: «Здесь хорошо, останусь-ка я здесь навсегда». Отец сказал ему:

— У меня есть хозяин, его зовут Дириво. Если он позовет нас в дом, надо войти.

Вскоре Дириво их позвал, но Асаи испугался и не хотел идти в дом. Отец, однако, сказал:

— Не бойся, входи!

Вход был открыт, и по сторонам его стояли две тяжелые доски. Сидо, который тоже был внутри дома, крикнул Асаи и духу его отца:

— Входите!

Асаи с отцом поспешили войти, и доски за ними с громким стуком сомкнулись. Асаи обернулся, увидел, что из дома не выйти, и подумал: «Теперь мне уж не вернуться назад!»

В доме Асаи увидел около Сидо девушку с большими и крепкими грудями, и Сидо ему сказал:

— Ложись с ней спать, она будет твоей женой.

Тот, кто послушается Сидо, теряет разум, забывает свой прежний дом и остается навсегда в Адири. Однако, когда Асаи вошел, убранство дома так ошеломило его, что он не стал смотреть на девушку, а начал разглядывать все вокруг. В доме было светло и очень красиво, и там было много красивых людей — мужчин и женщин. Сидо увидел, что Асаи даже не смотрит на девушку, и сказал:

— Раз ты на нее не смотришь, я отправлю тебя назад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Русские народные сказки Сибири о богатырях
Русские народные сказки Сибири о богатырях

В книге публикуются русские волшебно фантастические сказки, записанные в разные годы, начиная с прошлого века и до наших дней, на территории Западной, Восточной Сибири и Дальнего Востока. В работе кроме печатных источников использованы материалы, извлеченные из архивов и рукописных фондов, а также собранные отдельными собирателями. К каждой сказке имеется комментарий, в конце книги даны словарь малоупотребительных и диалектных слов, указатель собственных имен и названий, топографический и алфавитный указатели, списки сказочников и собирателей. Во вступительной статье отражены вопросы изучения русской сибирской сказки, специфики ее бытования в Сибири, местный колорит в сказках.Книга рассчитана на фольклористов, краеведов, а также на всех любителей народной сказки.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Народные сказки