Читаем Сказки Малышки Жюли полностью

— То есть вокруг озера ещё и разная погода?.. — озадачилась Даня, но вовремя вспомнила и о лимонадных дождях, и о снеге из горячего попкорна, которым однажды угощал их Патрик, и о грозе посреди зимы. Наверное, разная погода вокруг одного озера — явление вполне заурядное для этих мест.

— А как же! — усмехнулась Жю. — Я не сказала вам, но мы называем его Озером Времён Года.

— Озеро Вивальди! — сразу же переиначила Джулай и уточнила: — А почему именно так?

— На том берегу, где мы были, всегда тепло, всегда зелёные деревья и трава — это Весенний берег. Берег, где мы набрали карамели, Зимний: там ночью такой холод, что зуб на зуб не попадает! Еще два берега, как вы наверняка догадались, Летний и Осенний — на одном может стоять такая жара, что в полдень вмиг получишь тепловой удар, а на втором почти всегда идут дожди, и деревья круглый год в жёлтых или красных нарядах.

— А откуда вообще появляется эта карамель? Мы же купались в озере — обычная вода, ничего особенного, — Сова сосредоточенно потёрла переносицу.

— Волшебство, — развела руками Жюли. Ничем иным, кроме как таинственной магией самого места, где расположился «Приют», она не смогла бы объяснить такие явления природы, даже если бы очень захотела.

— Удивительное место! — выдохнула Печенька. — Пока мы не уехали из «Приюта», сходим туда ещё раз, Жю? Хочу побывать на всех четырёх берегах!

— Что ж, может быть, успеем. А пока, не перейти ли нам к сказке? — предложила Жюли, устраиваясь на кровати и скрещивая по-турецки ноги.

Девчонки дружно закивали: истории про Доктора они могли слушать без выходных и перерывов на обед и сон.

Прошло месяца три после того, как Патрик нашёл Доктора и стал его Помощником. Всё это время он учился основам волшебства и занимался самым простым делом: каждый новый Помощник, привыкая к Приюту и новой работе, отвечал за почтовые посылки, и Патрик не стал исключением.

Он отправлял во все стороны света солнечные деньки, хорошее настроение, радостные воспоминания и встречи, ежедневные бытовые чудеса вроде влетевшей в окно бабочки или радуги в фонтанах в пасмурную погоду — работа не сложная, но кропотливая и требующая внимания и усидчивости.

Однако неуёмный Пат уже несколько раз просил Доктора Тондресса взять его с собой в поездку, — не сиделось ему на одном месте, — но Док только качал головой: негоже неопытному Помощнику отправляться в опасное путешествие. Когда же Доктор наконец объявил Патрику, что берёт его с собой, радости Помощника не было предела — Док едва не задохнулся в объятьях счастливого Пата.

Пока дилижанс со впряжёнными в него пегасами плыл по небу, перескакивая с одного облака на другое, Патрик, обычно молчаливый, пребывал в восторженном возбуждении и тараторил без умолку.

— Друг мой, — сказал Доктор, растирая опухшие от болтовни Пата уши, — ты все приключения распугал непрестанными разговорами! — и только после этих слов Патрик затих и стал с жадностью вглядываться в проплывающую под ними землю.

— Спускаемся! — велел Док, и Патрик направил пегасов к земле.

Волшебные кони мягко опустили дилижанс на пыльную дорогу, и ослабленные поводья покоились на их спинах.

— Док, а мы где? — вертел головой Патрик.

— А ты как думаешь? — задал встречный вопрос Доктор.

— Не знаю. Где-то… в поле? — Помощник не видел вокруг ничего примечательного, кроме посевов пшеницы, налитые колосья которой пригибали стебли к земле. — Обычная такая сельская местность, — заявил он, и с этим сложно было не согласиться.

Резвившийся ветер купался в пшеничном море, исходившем золотыми волнами от одного края до другого. Можно было закрыть глаза и слушать, как поле что-то тихонько шепчет путникам: быть может, желает счастливого пути. Подхваченная ветром шуршащая пшеничная волна, подставляя и без того слепящий золотой гребень солнцу, докатилась до края поля, наткнулась на могучие вековые сосны и пугливо отпрянула, не желая связываться с вечнозелёными великанами.

Где-то вдалеке, где небо встречалось с землёй, виднелись приземистые горы, подёрнутые сизой дымкой вечерних сумерек. И если только присмотреться, можно было заметить, что на равнине подле гор расположился небольшой городок, обнесённый крепостной стеной.

— Этот городок называется Горевилем, — сказал Док. — И если мы поторопимся, то успеем попасть в него до того, как ворота закроются на ночь.

— Ну и название, — поёжился Пат и лёгким движением поводьев заставил пегасов ускорить шаг.

— Это с какой стороны посмотреть. Кто-то говорит, что город получил название из-за гор, укрывающих его с севера, а кто-то считает, что в названии кроет в себе великое горе прошлых веков, которое до сих пор тяготит горожан…

— Горе? Какое горе? — навострил уши Патрик.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Изгнание
Изгнание

Софи Фостер думала, что была в безопасности. Поселившись в Хевенфилде, окруженная друзьями, и используя свои уникальные телепатические способности в обучении Силвени - первой самки единорога замеченной в Потерянных Городах - ее жизнь, наконец, кажется, встала на свое место. Но похитители Софи все еще там. И когда Софи обнаруживает новые сообщения и подсказки от таинственной группы «Черный лебедь», она вынуждена взять на себя ужасающий риск... тот, который поставит всех в невероятную опасность. Когда давно похороненные секреты выходят на поверхность, у Софи снова всплывают скрытые воспоминания... до того как кто-то близкий для нее будет потерян навсегда. Во второй книге серии «Хранители затерянных городов» Софи должна будет проследовать к самым темным углам ее яркого мира, это заставит вас затаить дыхание. Перевод группы ˜"*°•† Мир фэнтези †•°*"˜ Переводы книг http://vk.com/club43447162.

Шеннон Мессенджер

Мифологическое фэнтези