Читаем Сказки народов Африки полностью

Однажды феки Джафар пошел со своей женой к реке стирать одежду. Подошли они к реке и начали стирать. Затем феки Джафар хотел повесить свою рубашку сушиться. Но вдруг с высоты вниз бросился ворон. Он схватил кусок мыла и взвился с ним в небо.

Рассердилась жена Джафара и стала громко кричать. А сам феки Джафар сказал:

— Не горюй, Джамила. У ворона одежда грязнее нашей. Ему мыло нужнее, чем нам.

КОРОВА НЕЧЕСТНОГО ТОРГОВЦА

Жил один человек. У него была хорошая корова. Он доил ее, доливал в молоко воду и продавал.

Однажды пошел сильный дождь, и корову унесло потоком дождевой воды.

Хозяин коровы был очень опечален,

А его маленькие дети сказали ему:

— Отец, это та вода, которую ты доливал, чтобы молока было больше, пришла вся в одно время, и корова утонула в ней.

Отцу после этого стало стыдно, и он раскаялся в том, что делал.

ЛИСИЦА И ГИЕНА

Подружились лиса с гиеной. Стали они вместе бродить и творить добро и зло. И вот однажды вышли они и направились в сторону, где пасся теленок. Они начали охотиться за ним, пока теленок не застрял в грязи. Гиена бежала позади теленка и тоже застряла и не могла двинуться с места.

Тогда она начала кричать,; чтобы лисица помогла ей выбраться.

Лисица же подумала о том, что будет, когда придет хозяин теленка, увидит рядом с ним сиену, и ответила ей пословицей:

— Достать деньги, чтобы жениться, — нетрудно, много труднее содержать семью; увязнуть — легко, а вот

выбраться — куда труднее.

-

СКАЗКИ НАРОДОВ ЭФИОПИИ


АМХАРСКИЕ СКАЗКИ


НЕГУС38 И МУДРЕЦ

Был у одного негуса мудрец, которого он очень любил. Негус имел обыкновение есть вместе с ним и советоваться обо всем, что случилось и что могло случиться. Долгое время они были здоровы и жили в согласии. Однажды они сидели за столом, и мудрец, огорченный чем-то, сказал; «Увы!», перестал есть и задумался. Негус испугался и, думая, что тот заболел, спросил его:

— Что с тобой? Здоров ли ты?

— Увы! Увы! — снова задумчиво повторил мудрец.

— Не болен ли ты? — опять спросил негус,,

— Нет, я не болен, — возразил мудрец.

— Отчего же ты печален, и что означает «увы», которое ты много раз произнес? — спросил негус.

Мудрец еще раз ответил:

— Увы!..

Тогда негус спросил его с тревогой и гневом:

— Окажи мне наконец, в чем же дело?!.

И мудрец сказал:

— Плохие времена наступают, вот потому я и горюю.

Ответ этот еще больше встревожил негуса. Ему хотелось скорее и подробнее узнать, в чем дело, но мудрец отвечал на все расспросы одними вздохами. Негус совсем перепугался и стал просить его:

— О, я умоляю, не тревожь меня и расскажи, что ты знаешь.

Мудрец на это отвечал:

— В ближайшие три года ничего не изменится. Но в следующие три года будут идти дожди, которые отравят все водоемы — реки, ручьи, озера. И все живые существа, будь то люди или животные, напыотся отравленной воды и станут безумными. Что может причинить больше горя и тревоги, чем это?

Выслушал негус мудреца, поник головой и опечалился. Наконец он глубоко вздохнул и обратился к мудрецу со словами:

— Послушай! Что же нам делать, когда это нестерпимое бедствие сойдет на нас?

И мудрец дал негусу самый хороший совет, какой только мог:

— Разум, данный мне богом, подсказывает, что самое лучшее — предупредить население о грядущем бедствии и объявить всем: «Приготовьте ямы для чистой дождевой воды и храните эту воду для своего спасения в тяжелые времена».

Выслушал негус мудреца и сделал все по его совету.

Некоторые люди испугались и начали копать колодцы. А другие, легкомысленные, стали насмешничать.

— Подумаешь, беда! — говорили они. — Такая уж у него привычка! Вечно говорит о том, чего сам не знает! А уж это объявление — совсем невероятное дело. Что они, с богом советовались?!

Во дворце тоже готовились к бедствию: выкопали глубокие ямы, собрали в них чистую дождевую воду и закрыли их на замок.

Наконец наступило бедствие, предсказанное мудрецом. Первый же дождь отравил ручьи, реки, озера, и всякий, кто пил из них воду, начал терять рассудок. Постепенно эта болезнь охватывала все больше людей. Подобно всем язычникам, народ тогда был разделен на племена. Люди стали терять рассудок и говорили:

— Что такое барабан? Разве это не деревянный таз?! Что такое флейта? Разве это не тростник?! Делайте барабаны, трубы и флейты!

В каждом племени делали барабаны, трубы и флейты, а потом все били в барабаны, дули в трубы и флейты. После этого одни стали спрашивать:

— Есть ли у нас негус?!

А другие отвечали:

— И в самом деле, где он? Сидит в своем дворце и наслаждается покоем.

Царь и мудрец видели и слышали все это. Ведь, как мы сказали, большинство населения впало в безумие.

Купец забросил свою торговлю и принялся за другое дело, земледелец перестал возделывать землю и занялся невесть чем, сын, бросив своего отца, ушел куда-то; священник, оставив свое дело, занялся другим; придворные, вожди племен и ученые бросили- свои занятия и принялись за новое ремесло.

Не было предела безумию. Всякий порядок был нарушен. А потом народ двинулся ко дворцу с барабанным боем и дул во флейты и трубы. Люди говорили:

— Где наш негус? Мы идем к нему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира