Читаем Сказки народов Бирмы полностью

Глупец, довольный и радостный, пошел по дороге. Пришел он в одну деревню и видит: лежит покойник, а вокруг его родные и близкие плачут. Глупец расспросил, как все случилось, а потом в заявил:

— Я сделаю так, что этот человек оживет!

Он приказал всем стать вокруг в семь рядов, взял в руки палку погонщика слона и изо всей силы ударил ею по голове покойника.

Не ожил мертвец, только голову ему глупец разбил. Жители деревни рассердились на глупца, избили его и выгнали из деревни.

— Ты бы просто поплакал с нами, — сказали они, — разделил наше горе — тебя бы приветили, накормили. А ты еще больше горя причинил!

Пошел несчастный глупец дальше, по дороге попалась ему другая деревня. Видит: там свадьба, народу собралось много. Вспомнил он, что ему сказали в первой деревне, и подумал: «Ну, раз так — сейчас я плакать начну. Авось покормят — дадут моуна или еще чего-нибудь». Забрался в самую гущу толпы — и ну плакать навзрыд. Люди рассердились и сказали ему:

— У нас здесь радость большая, ты бы повеселился с нами — мы бы тебя приветили, угостили. А ты плачешь, как по покойнику!

И здесь избили глупца да и выгнали из деревни.

Пошел он дальше, дорога привела его в третью деревню. Видит: там муж с женой дерутся, а вокруг толпа людей, разнимают да успокаивают. Вспомнил глупец, что ему говорили перед тем, и додумал: значит, надо смеяться и веселиться, уж тогда угостят моуном. И глупец стал радостно хохотать во всю глотку. Люди рассердились и стали его ругать:

— Раз видишь: ссорятся, помог бы разнять — тебя бы приветили, угостили. А ты насмехаешься!

Снова глупца избили и выгнали из деревни. Отправился он по дороге мимо рисового поля. А на поле два буйвола бьются, рогами друг друга бодают. «Ну, — подумал глупец, — надо разнимать. Теперь-то уж точно меня покормят!» Бросился он между буйволами, отталкивает их, уговаривает: «Не надо драться! И ты умница! И ты молодец! Оба хорошие!» Забодали буйволы глупца — тут ему и конец пришел.

135. «Раз ты большой — ступай дважды»

Перевод Р. Янсона


Давным-давно жил в монастыре монах. Как-то отправился он в ближайшую деревушку за подаянием. Путь его лежал через рисовое поле, мимо озера, в котором водились крабы. Заметил монах крабов, и захотелось ему полакомиться.

«Мой сан запрещает мне убивать кого бы то ни было, даже краба... Если я нарушу обет, деревенские жители перестанут уважать меня и лишат подаяния», — размышлял монах на берегу озера. Но вскоре его озарила счастливая мысль, и он обратился к крабам со следующими словами:

— Крабы, друзья мои, мне жаль вас: скоро ваше озеро высохнет, и вы погибнете. Но я ваш друг, я отнесу вас в другое озеро, где много-много чистой и вкусной воды.

Монах собрал всех крабов и опустил их в чашу для подаяний.

В монастыре выбрал самый большой горшок с широким горлом, налил в него воды и поставил на огонь. Сверху на горшок положил узенькую дощечку. Затем он опять обратился к крабам:

— Друзья, вы совсем обессилели от путешествия и выглядите вялыми, вам полезно немного поразмяться, тогда станете бодрее. Смотрите, я проложил мостик через горлышко, пусть каждый из вас перейдет по этому мостику.

И монах стал вынимать крабов из чашки и пускать их одного за другим по мостику. Тем временем вода в горшке закипела, из него повалил горячий пар. Крабы, дойди до середины мостика, обжигались и падали в горшок. Самый последний краб был сильным и большим, он сумел пройти по мостику, не свалившись. Тогда монах сказал ему:

— Ты такой большой и сильный, тебе нужно пройти дважды. Ну-ка, ступай еще раз!

На этот раз краб не выдержал и упал в горшок. Крабы сварились, и монах с удовольствием съел их. С тех пор и повелось говорить: «Раз ты большой — ступай дважды!»

СКАЗКИ ПАЛАУНОВ

136. И за горсть риса не забудь отблагодарить

Перевод О. Тимофеевой


Когда-то в одной деревне жили очень бедные муж и жена. Было у них двое маленьких сыновей. А родители работали в поле от зари до зари и все равно не могли досыта накормить своих детей. И тогда им пришла в голову страшная мысль: бросить своих детей.

Дважды они пытались избавиться от них, но те разгадывали их замысел. И в третий раз родители решили покинуть своих детей; тут дети поняли, что больше не могут жить с такими жестокими родителями, и ушли в лес.

Мальчики бродили по лесу и однажды увидели двух больших змей. Играя, змеи кусали друг друга. И хотя это была игра, укусы были так сильны, что одна из змей умерла от яда другой. Тогда другая змея отползла в сторону и вырвала корень какого-то растения, стебель и листья которого были ослепительно-белого цвета. Этот корень она положила в рот мертвой змее, и та вдруг ожила. Обе змеи уползли в траву.

Мальчики видели все, что случилось со змеями. Они сорвали это растение, спрятали его корень в мешок и отправились дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги