Читаем Сказки народов Бирмы полностью

Долог и труден был их путь. Диковинный слон жил в дремучем лесу. Его чудесная сила не уступала вековой мудрости. Еще ни одному охотнику не удавалось приблизиться к диковинному слону хотя бы на расстояние выстрела из лука. На помощь юноше пришло чудесное снадобье, которым наградил его отшельник: он проглотил вторую пилюлю и обрел великую мысль. В это время случилась сильная гроза. Ветер гнул огромные деревья, ломал стволы, лил дождь, грохотал гром, шумели потоки воды. Оглушительный рев и треск стоял в лесу. И в эту пору юный принц прокрался к заповедному месту, где жил диковинный слон. Оглушенный бурей, слон не почуял опасности.

Как молния ринулся к нему старший брат, вскочил слону на спину, и тот, почувствовав. сильную и твердую руку, стал послушно следовать велению нового хозяина. Так и въехал отважный шан во владения короля билу на плененном слоне. Все обитатели страны поразились великой силе и великой мысли юного чужеземца. И король билу назначил его своим наследником. Юноша с радостью согласился, однако испросил у короля позволения отправиться в свою родную землю:

— О государь, - сказал он, - как мне уготовано судьбою, я должен отвести этого слона к королю из страны людей. Исполнив свой долг, я освобожу родного брата.

Король билу благосклонно разрешил, и целое войско билу сопровождало юношу, ехавшего на диковинном слоне, в его путешествии.

Юноша долго ехал по горам и равнинам, наконец он достиг леса, где обитали наги. Король нагов выполз навстречу юноше, и все наги хвалили силу, ловкость и смекалку храбреца, сумевшего поймать диковинного слона. Король нагов и воины-наги провожали юношу, восседавшего на семиглавом слоне, до границ владений нагов. В дальнейшем пути юношу сопровождало войско билу и ползли отряды нагов. Так все воинство вступило в пределы леса, где жили дикие буйволы. Навстречу им вышел сам король буйволов со свитою. Все радовались славной победе юноши. Король буйволов провожал его до границ своих владений и отрядил ему в охрану войско буйволов.

И вот наконец несметные полчища приблизились к землям, где правил король, пославший юношу на поиски слона. Ужас объял всех жителей страны, в смятении были король и весь его двор. С низкими поклонами король вышел навстречу славному юноше. Страх и раскаяние овладели правителем. Он признал свою вину и просил смельчака стать королем вместо него. Но юноша отказался.

Увидев любимого брата, победитель диковинного слона кинулся к нему и обнял, но тот оставался холоден и безучастен: ведь прошло столько лет; когда старший брат отправился на поиски слона, младшему едва минуло семь. Старший брат пришел в отчаяние: ведь ради встречи с младшим братом он преодолел столько невзгод и опасностей. Но и тут пришло на помощь снадобье, подаренное отшельником; старший брат дал младшему проглотить чудесную пилюлю, и тот вспомнил прошлое. Он горячо обнял старшего брага и вместе с ним на диковинном слоне отправился в страну билу. До леса диких буйволов их провожали буйволы, до леса нагов их провожали наги. Билу сопровождали их до самого дворца. Король и свита с почетом встретили обоих братьев. Тут старший брат распрощался с диковинным слоном с семью головами и с семью хвостами, отпустил его в заповедный лес - пусть живет на воле. Сам же остался жить во дворце короля билу как его наследник. А когда в глубокой старости король отбыл в селения натов, старший брат вместе с младшим заняли трон и стали править мудро и справедливо.

191. Королева Нан Чин Пу

Перевод Ю. Осипова


Это случалось в стародавние времена в славном городе Лечха141. В ту пору страной правил могущественный и справедливый король. Он свято соблюдал законы и чтил богов. Земля была обильна, урожаи щедры, жители счастливы. И небесные боги благоволили к королю. В одном лишь он был несчастен: судьба не посылала ему наследника, хотя у короля и было много жен.

И вот однажды владыка натов Таджамин сжалился над королем и решил ему помочь. Таджамин обернулся рыбаком и, явившись на королевскую кухню, предложил главному повару сто одного краба. Главный повар взглянул на товар и изумился: таких прекрасных крабов ему еще не доводилось приобретать для королевской кухни. Они были свежи и сочны и все один к одному, отбирать не надо. Главный повар тотчас же купил их у рыбака, а потом отправился к королю и доложил:

— Ваше величество, сегодня к вашему столу я достал превосходных крабов. Не изволите ли взглянуть?

Король посмотрел и почувствовал во всем этом особый смысл.

— Благодарю тебя за рвение, - сказал король повару, - но только к моему столу их подавать не надо. Давай поступим так: если найдется в моей стране охотник съесть всех этих крабов, угости его. Но при одном условии: пусть ест их всех, без остатка; если сможет - будет награжден, а если нет - наказан за хвастовство.

Про себя же король подумал: «Не иначе, как эти крабы - дар небес. Если съевший их окажется мужчиной, я сделаю его своим наследником, а если женщиной - пусть она будет мне женой и королевой государства».

Перейти на страницу:

Похожие книги