Читаем Сказки народов Бирмы полностью

Бегун проснулся, взглянул на сосуд и увидел, что тот пуст. Затем он увидел принцессу, которая уже приближалась к цели. Бегун схватил сосуд, громадными прыжками добежал до ручья, набрал воды, помчался к цели и обогнал принцессу.

Королю было стыдно, что его непобедимая дочь потерпела поражение от кривоногого Бегуна. Чтобы над ним не смеялись, он решил не отдавать дочь за калеку, а пятерых чудаков схватить и сжечь на костре.

Тут же по его приказу стражники схватили пятерых друзей, привязали их к столбам, а вокруг разложили костры. Пламя бушевало, но не обжигало Обладателя шляпы и его приятелей. Они поочередно надевали волшебную шляпу и сидели в приятной прохладе.

Когда в конце дня стражники пришли, чтобы собрать кости сожженных, они увидали, что друзья весело смеются и болтают, сидя на пепелище. Стражники перепугались и доложили обо всем королю. Король приказал привести друзей во дворец.

— Зачем вы явились в мою столицу? — спросил он.

На это старший из друзей, Стрелок, ответил:

— Ваше величество, мы пришли сюда, чтобы показать свое умение да денег на жизнь заработать.

— Ладно, — сказал король, — раз так, берите, сколько сможете взять, золота из моей казны и уходите.

— Я и с самого начала не собирался брать принцессу в жены, — отвечал на это Бегун, — а сейчас, если мы получим немного серебра и золота, то и совсем хорошо. Я буду доволен.

— Государь, — добавил Силач, — мы не пойдем все вместе брать у тебя золото. Я один возьму, а потом разделю его между своими друзьями.

Король подумал: «Хотя и много с ними было хлопот, а все-таки они неплохие люди!» И велел открыть сокровищницу и позволить Силачу взять столько серебра и золота, сколько тот сможет унести. Силач взял огромный мешок и стал набивать его золотом и драгоценностями, так что казна заметно опустела. Но мешок все еще не был полон. Наконец Силач опустошил всю сокровищницу, взвалил мешок на плечи и вместе с приятелями отправился в путь.

Король тем временем послал за ними целое войско, чтобы перебить друзей. Увидев приближающихся солдат. Вихрь изо всех сил дунул на них, и они разлетелись, как пылинки.

А друзья разделили поровну все сокровища и счастливо зажили в родных краях.

174. Доброта и жадность

Перевод А. Бурман


Жила когда-то в одной лесной деревне старая женщина по имени Пхитоун. Была она очень бедна. У нее не было ни мужа, ни детей, ни родственников, которые могли бы поддержать ее. Кормилась она тем, что обрабатывала на ближнем холме маленькое рисовое поле.

Пхитоун была доброй и жалостливой старушкой — и муравья не обидит.

В дождливое время, увидев маленькую собачку, дрожащую от холода и сырости, Пхитоун приводила ее в свой дом, обогревала у огня и кормила досыта. Собачка, отогревшись у огня, помахивала хвостом и смотрела на Пхитоун с благодарностью. Видно, и впрямь у старушки было доброе сердце.

Дом ее стоял около небольшого озера. Однажды Пхитоун сидела у озера, как вдруг заметила, что маленькая птичка камнем упала в воду. Ее ранила стрела охотника. Пхитоун пожалела и вытащила из воды птичку, которая была ни жива ни мертва от страха. Птичка хотела было клюнуть старушку, но Пхитоун сказала:

— Не бойся меня, птичка, я не причиню тебе зла. Я люблю всех птиц и зверей. Люди меня гонят, но я не таю и на них злобы. Не бойся меня, я вылечу тебя, и ты снова будешь летать.

Старушка отнесла раненую птичку в свою хижину. Промыла ее раны и приложила к ним целебные травы. Затем она сделала бамбуковую клетку и посадила туда птичку. Каждый день она искала в лесу плоды и приносила их своей птичке.

Через некоторое время раны у птички зажили и она могла летать. Тогда Пхитоун сказала:

— Птичка, ты теперь здорова. Я исполнила свой долг. Если хочешь — лети на волю. Но не забывай меня.

С этими словами она выпустила птичку из клетки. Птичка благодарно взглянула на Пхитоун, взмахнула крыльями и полетела в лес. А через несколько дней снова вернулась на поле доброй старушки. Она несла в клюве большой плод. Бросила его к ногам Пхитоун и улетела обратно в лес.

Старушка взяла диковинный плод, принесенный птицей, и стала его есть. Пхитоун была очень благодарна птичке, потому что мякоть плода оказалась сочной, вкусной и ароматной.

«Звери и птицы тоже умеют ценить добро, сделанное им людьми», — подумала старушка.

Косточку плода она посадила в землю перед своей хижиной. Вскоре из зернышка выросло дерево, и на нем появились огромные плоды. Пхитоун взяла один из них, разрезала и очень удивилась. В этом плоде не было сочной мякоти, зато в нем лежал бесценный рубин необыкновенной красоты.

С той поры Пхитоун стала каждый день находить в плодах рубины и продавать их. Так она зажила богато и счастливо.

К ней часто наведывались односельчане. Среди них была одна злая женщина, которая очень завидовала Пхитоун. Она не любила добрых людей и вечно досаждала им.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Древний Египет и Месопотамия
Древний Египет и Месопотамия

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данном томе читатели смогут ознакомиться с мифологией одной из древнейших культур мировой цивилизации — Древнего Египта, а также с легендами и мифами Месопотамии.Комментарии: И. Рак, А. Немировский.Художник И. Е. Сайко.

Александр Иосифович Немировский , Иван Вадимович Рак , Людмила Станиславовна Ильинская

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги