Читаем Сказки о сотворении мира полностью

Удача оставила капитана Карася в Лондонском аэропорту. Никаких следов беглецы не оставили, кроме пресловутого чека. Никаких зацепок и примет, которые помогли бы капитану взять след. Ни одна гостиница не приняла приезжих из России, ни один пункт проката машин не выделил им машины. Капитан решил, что в Лондоне физиков ждали, и теперь прочесывать Британские острова в поисках беглецов можно до полного опустошения государственного бюджета.

Следователь из России собирался ехать на север во всеоружии, чтобы подробно и пристрастно расспросить хозяйку маркета, нашедшую на прилавке чек, но приехал совершенно растерянным. Хозяйка встретила гостя недружелюбно, а удостоверения сотрудников Скотланд-Ярда, сопровождающих капитана, рассердили ее еще больше.

— Сколько раз я обращалась в полицию! — жаловалась пожилая дама. — Я должна сама пойти и арестовать вора? В следующий раз, когда он оставит визитку с адресом, я так и сделаю!

Дама пояснила, что кражи дорогих алкогольных напитков из ее магазина практикуются регулярно, что местная полиция перестала реагировать на ее справедливый гнев. Бизнес несет убытки, хозяйка вынуждена нанимать охрану, да только меры напрасны. Дорогую водку, а также виски, бренди, джины и коньяки успешно воруют ящиками со склада и с прилавка, а также из опечатанных помещений, снабженных сигнализацией. И уж конечно же, — не сомневалась хозяйка, — это дело рук русских туристов, толпами едущих на Лох-Несс.

— Господин Боровский — не русский турист, — позволил себе заметить капитан.

— Неужели поляк? — удивилась хозяйка. — Так вот, что я вам скажу, мистер Карасс, поляки — еще хуже, чем русские. Я теперь знаю и тех, и других. Мистер Карасс, у меня разная публика, и все ведут себя уважительно. Только русские позволяют… словно они всех нас купили. Те русские, которые говорят по-английски, еще ничего, но те, которые не говорят — просто хамы! Если они заработали много денег там у себя, это не значит, что можно швырять их на прилавок и брать, что вздумается! Раньше они хоть коробки складывали на берегу. Теперь и коробок после себя не оставят. Скоро я откажусь продавать спиртное, и пусть они покупают втридорога в своих отелях. Мне такой бизнес только в убыток.

— Где они оставляли коробки? — спросил капитан.

— Коробки?.. — удивилась женщина и вмиг успокоилась. — Неужели арестуете, если я покажу?

Дорога обрывалась у моря, вдоль берега вела лишь каменистая тропа, но хозяйка магазина оказалась крепкой старушкой. Она была настроена раз и навсегда покончить с недостачей и на этом пути не видела никаких преград: ни скал, ни холодного ветра, ни наступающих сумерек.

— Раньше была дорога до самой бухты, — объясняла она сотрудникам полиции, едва поспевающим следом, — И пристань была и стоянка… Какие красивые яхты стояли, пока не привадили сюда туристов. А какие скалы были на месте этих каменоломен! Загляденье. Разве туристы — люди? Разве люди так делают? Варвары они, и больше никто!

— Вам лучше вернуться к машине, — предложил полицейский. — Мы справимся.

— Как же справитесь? — удивилась старушка. — Кто ж вам место покажет, если здесь ни души? Бог мой, что это? — женщина забралась на камень и орлиным взглядом пронзила даль. — Что за посудина в бухте Виктории?

— Мы спустимся в бухту и осмотрим посудину, — пообещал полицейский. — А вы, будьте добры, возвращайтесь домой…

Женщина припустила вниз с удвоенной прытью. Мужчины последовали за ней. В сумерках, когда экспедиция достигла бухты, хозяйка магазина увидела ящик, брошенный у трапа, и узнала в нем краденый товар.

— Вы только посмотрите! — закричала она. — Я эту партию виски заказала вчера и получила утром, как раз перед вашим приездом. Вот он! Я его запереть на сладе не успела, как он уже здесь! Что это значит, господа?! Я требую объяснения!

Возле ног хозяйки действительно стояла коробка, не меньше шести бутылок в одной упаковке, и вокруг ни одной души, на которую можно было бы возложить ответственность. Присутствующие не смогли объяснить феномен, поэтому просто развели руками.

Хозяйка виски взбежала по трапу на борт, но гостью никто не встретил. Она ворвалась в каюту, служившую общим буфетом отсутствующего экипажа, распахнула бар и издала пронзительный вопль: ассортимент напитков был собран полностью из товаров ее скромного маркета.

— Воры! Воры! — закричала старушка и кинулась на верхнюю палубу.

Не обнаружив злодея, пожилая леди устремилась в низ, но и там не нашла никого.

— Мы выясним, чье это судно, — пообещал полицейский. — Вор будет наказан, на имущество будет наложен арест. А вы, пожалуйста, будьте любезны, сойти на берег и вернуться домой.

Украденный товар с пристани был изъят, и вернут законной владелице. Отомщенная хозяйка магазина погрузила виски на молодого лейтенанта полиции и покинула место происшествия в его сопровождении.

— Она вернется сюда с ружьем, — предположил капитан Скотланд-Ярда, и коллега «Карасс» вынужден был согласиться. — Вы собираетесь арестовать русских физиков прямо здесь?

— Вряд ли это возможно. Надо выяснить, чье это судно.

Перейти на страницу:

Похожие книги