Читаем Сказки о сотворении мира полностью

— Я знаю одного мосье, который босиком пробежал через все Монако. И что?

— Да брось, эти две дуры — русалки. Не веришь? Пришли к людям, чтобы украсть красивые платья. А сейчас дурачатся. Не хотят возвращаться, потому что им влетит от отца.

Оскар опешил.

— Разыгрываешь меня?

— Нет, показываю жизнь, которую ты не видишь.

— А ты?

— Я вижу, только Натасик за это ругается. Идем, а то он действительно выпорет.

— Идем, — согласился физик.

Он вынул из сумки Греаль, зачерпнул немного морской воды и осветил для графа контур портала, в глубине которого на склоне горы ютилась мраморная будка.

Девицы уже забрались в море по пояс и продолжали визжать от холода. Оскар, как привороженный, смотрел на них. Эрнест снял джинсы Артура, скинул на песок куртку и поежился от холода.

— Дай хоть газеткой прикрыться! — попросил он. — Эй, Оскар… — граф потряс за плечо задумчивого физика, и свет Греаля задрожал на склоне, мраморная будка задергалась в неустойчивом поле, но скоро встала на место. — Не переживай. Многие видят хинею. Сначала противно, потом привыкаешь. Что передать от тебя Натану? Что ты все деньги отдал барбосу и завтра тебе нечего жрать?

— Только попробуй! — психанул Оскар и перестал наблюдать русалок. — Только ляпни что-нибудь из этого репертуара и о дольмене можешь забыть. Понял? Не твое щенячье дело, на что я живу и кому даю деньги…

— Вот! — обрадовался граф и обнял физика на прощанье. — Вот таким ты мне нравишься! Злобным и страшным. Жаль, что я тебя не боюсь.

— Убирайся, пока я тебя не выпорол!

— Вернусь, когда начнется турнир. Что тебе привезти?

— Чемодан, — сказал Оскар и обернулся к русалкам, но девицы пропали, не оставив следа на песке. — Миркин чемодан с бумагами привези, я сам с ним расправлюсь.


Когда Оскар, перемазанный черной краской, доплелся до дома, хозяин кафе уже открыл заведение. Он выставил меню у двери и торчал под вывеской, выпятив на тротуар свой огромный живот. Итальянец хотел пригласить соседа на завтрак, но не решился. В глубине души он боялся мрачного русского физика, потому что не понимал, но на всякий случай всегда здоровался. И сейчас поприветствовал соседа издалека.

В мастерской Оскар наткнулся на грустного Фреда с банкой пива. Второй банки у Фреда не было, и Оскар удивился. Никогда ранее этот человек не позволял себе явиться в мастерскую без угощения для компании.

— Где народ? — спросил Оскар, бросил под лестницей одежду Артура и бережно поставил на пол бутылку, наполненную черной жидкостью. — Где все?

— Ты жив? — удивился Фред.

— А что? Были варианты?

— Я думал, тебя схватила русская мафия, — он заметил черную кляксу на рукаве товарища. — А ты чернила искал? Это тот рецепт, который был нужен?

— Что случилось, Фред? Что произошло, пока меня не было?

— Я не понял. Эта зараза сказала: прощай навсегда, и укатила на моей машине. Да черт с ней. Я сам думал, в полицию заявить о твоей пропаже, но… раз уж мы обещали не соваться в твои дела…

— И что?

— Они с Артуром тебя искать поехали.

— Меня? Зачем?

— Двое суток тебя нет. Телефон молчит. Обычно ты предупреждал, когда отлучался. Тати решила, что русская мафия до тебя добралась. Или спецслужба ваша.

— Интересно, зачем я им нужен?

Фред направился на чердак вслед за Оскаром и наткнулся на надпись, сделанную на крышке потолочного люка старыми, никуда не годящимися чернилами. «Если жив — позвони», — написал на прощанье Артур. — Что написано? Переведи! — попросил Фред.

— Они угнали твою машину?

— Да, черт с ней! Ты уверен, что за тобой не охотится мафия? — Фред хотел поглядеть на чернила поближе, но побоялся испачкать руки. — Оскар! — крикнул он в темноту чердака. — Что за новая краска? Она такая, как ты искал?

— Пока не знаю.

— Так может, знаешь рецепт? Если знаешь, скажи. Сколько можно мучиться с красками? Если нужны особые компоненты — достанем…

— Достань… — чумазая физиономия показалась из потолочного люка. — «Желчь летающего дракона, настоенную на душах еретиков». Очень простой рецепт. Если знаешь, где взять, возьми больше. Лишнее в холодильник поставлю.

Фред влил в себя еще глоток пива, чтобы осмыслить услышанное.

— Ну… — растерялся он. — Я, конечно, поспрашиваю… Но ты точно знаешь, что за тобой не охотится мафия?

— Я не работаю на мафию, Фред. На спецслужбы тем более. Я уже говорил!

— Ну, если ты уверен, что все в порядке, тогда я… за пивом спущусь, или как?

— Спустись.

Глава 8

СКАЗКИ ФОРТА. «Защита Осьминога»

Перейти на страницу:

Похожие книги