Читаем Сказки острова Бали полностью

— Как мне просить раджу? Я бедная женщина, мои родители были крестьяне. Государь казнит меня за оскорбление его величества.

— Разве я не мил тебе, матушка? — печально спросил варан.- Тогда я уйду.

Женщина заплакала и ответила:

— Ну хорошо, если ты так этого хочешь, я пойду. Ты ведь сам знаешь, что я из крестьян и что раджа прикажет казнить меня за дерзость. Но для тебя я все сделаю, сынок. Скажи, какую принцессу ты хочешь, и я отправлюсь.

— Я буду доволен той принцессой, которую раджа мне даст,- отвечал сын.

Пошла женщина во дворец и явилась перед очи раджи:

— А, лесная отшельница! — сказал раджа. — Скажи, правда, что у тебя сын — варан?

Почтительно сложив ладони, женщина ответила, обдумывая каждое слово:

— Господин мой и повелитель, у меня действительно есть сын в облике варана.

— Что же тебя привело ко мне?

— Господин мой и повелитель, не велите казнить меня за дерзость! Сын приказал просить руки вашей дочери! — Сказав это, женщина испуганно замолчала.

— Ого! — воскликнул раджа.- Так вот зачем ты пришла! Верно ли я тебя понял: ты, женщина самого низкого сословия, просишь руки моей дочери для своего сына-варана? Принцесса должна выйти за него замуж?

— Господин мой и повелитель, все это так и есть, — ответила женщина, склонив голову.

Раджа покраснел от гнева. Ему хотелось убить женщину на месте, но так не полагалось поступать с подданным, явившимся на прием. Поэтому раджа молчал. Только когда гнев его остыл, он холодно сказал:

— Стало быть, ты просишь руки принцессы? Хорошо, я спрошу ее.

Он послал гонца в павильон, где жили принцессы, и велел пригласить свою старшую дочь. Когда она пришла и села, сложив ладони, перед отцом, он обратился к ней:

— Принцесса, дочь моя, эта лесная отшельница пришла сватать тебя. Хочешь ты замуж за ее сына, варана?

Возмущенная принцесса ответила:

— Мой царственный отец, защитите и избавьте меня от такого замужества.

Раджа, торжествуя, сказал:

— Видишь, отшельница, принцесса не хочет. Иди к своему сыну и расскажи ему это.

Женщина почтительно поклонилась, смиренно держа сложенными свои ладони. Когда она оставила город, ее нагнали слуги раджи и закололи ножами. Потом тело изрубили на куски и разбросали по земле.

А варан ждал возвращения матери. Час шел за часом — ее все не было. Тогда он вышел ей навстречу. Неподалеку от города валялись куски тела матери, разбросанные по земле. Варан заботливо собрал их, сложил все вместе, и мать ожила.

— Мой мальчик, — пожаловалась она. — Меня изрубили слуги раджи.

— Ничего не бойся, матушка, — отвечал варан. — И завтра посватайся снова.

— Но они меня снова убьют!

— А я снова тебя оживлю.

На следующее утро женщина снова предстала перед раджей. Раджа был поражен. Откуда она опять взялась? Но он принял ее и спросил:

— Ах, отшельница, ты снова здесь? Как поживает твой сын?

Женщина почтительно отвечала:

— Господин мой и повелитель, простите мне мою дерзость, но он просит руки вашей второй дочери.

— Зверь просит руки моей второй дочери?

— Так, мой господин, — отвечала она чуть слышно.

— Подожди немного, я ее спрошу. — И раджа велел пригласить вторую принцессу.

Как только она села перед ним, он спросил:

— Принцесса, дочь моя, эта отшельница сватает тебя за своего сына. Ну как, детка, хочешь за него замуж?

— Я хочу только одного, — ответила разгневанная принцесса, — никогда его не видеть и ничего о нем не слышать!

Раджа, довольный, воскликнул:

— Ты слышишь, отшельница, ты слышишь сама!

Потом он позвал третью дочь и спросил:

— Ну как, мое дитя, может быть, ты хочешь выйти за сына этой отшельницы?

— Отец мой, не заставляйте меня слушать такие речи! Раджа снова, ликуя, воскликнул:

— Ну вот, отшельница! Иди домой и расскажи это своему сыну!

Женщина почтительно удалилась и вышла из дворца. На полдороге к дому ее снова закололи. Но и на этот раз Хвостатик оживил ее и сказал:

— Ты должна еще раз пойти, матушка. Но завтра это будет в последний раз.

— Я не могу ни в чем отказать тебе, сыночек.

На следующее утро она снова сидела в павильоне для приемов. Слуги раджи смущенно переговаривались:

— Как это возможно! Мы ее дважды убили, а она все еще живет!

Раджа воскликнул:

— Ах, опять эта отшельница! Что еще выдумал твой сын?

— Мой господин и повелитель, я смиренно умоляю ваше величество простить меня, но сын просит руки четвертой, самой юной принцессы.

Раджа позвал младшую принцессу и спросил ее:

— Принцесса, дитя мое, отшельница просит твоей руки для своего сына, варана.

Принцесса почтительно ответила:

— Я готова служить вам, мой царственный отец, и не посмею сказать «нет», если вы пожелаете, чтобы я вышла замуж. Ибо, хотя он выглядит как зверь, это человеческий сын, и поэтому я не отказываюсь от него.

Раджа покраснел, как огонь, от гнева и молчал, а бедная мать варана вся сжалась от страха и не смела поднять глаза. Когда гнев раджи чуть поутих, он сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки