Альберт постарался, он ждал целую неделю, пока ему доставят как раз такой оранжевый кактус, каким была Амель. Альберт очень натурально нарядил его в свою ночную рубашку, и разложил в позе человека, прикрывающегося от страшного заклинания. Амель поверила, перепугалась, стала звать на помощь Комира, но Альберт того предупредил заранее. Под страхом королевской кары он приказал ему подыграть. Комир долго охал и пытался вернуть кактусу человеческий вид, но тот не поддавался.
Комир посоветовал принцессе закрыть глаза, чтобы не видеть последнее, самое страшное заклинание. В этот момент Альберт должен был выйти из своего укрытия и занять место кактуса. Но его так трясло от беззвучного хохота, что он споткнулся о стул и здорово нашумел. Амель открыла глаза, увидела Комира, судорожно сжимающего горшок за спиной, и Альберта, который пытался успеть занять его место. Амель так разозлилась, что гонялась за Альбертом по замку полчаса, и потом ещё долго с ним не разговаривала.
— Ей придётся привыкать. Альберт никогда не станет серьёзным.
Мы с Рональдом переглянулись и рассмеялись. Нам, как никому другому, было известно, что эти двое счастливы, особенно сейчас, когда бросают друг в друга из-за углов подушки.
Мы сидели на подоконнике, взявшись за руки и глядя на заснеженный город, светящийся прекрасными магическими куполами. Среди них угадывалось несколько моих. Купола вызывали гордость у меня и мужа.
Впереди были любовь и приключения, радости и испытания, но я знала, что мы пройдём через них задорно и весело. Впереди была жизнь, которая интереснее любой книги.