Читаем Сказки Повелителя времени полностью

Но, хотя мачеха Синдереллы и ее сводные сестры взвалили на нее всю работу, одного они так и не добились: не смогли заставить Синдереллу почувствовать себя несчастной. Сколько бы она ни трудилась, как бы тяжело ей ни приходилось, на лице ее всегда цвела улыбка. Да, она знала, что ей не повезло – она рано потеряла родителей, в родном доме с ней обращались как с рабыней, и все же она радовалась, что у нее есть хотя бы крыша над головой и вдоволь еды. Ведь она знала и то, что в мире немало тех, кому повезло еще меньше.

Однако встречались в нем и настоящие везунчики. Из окна кухни Синдерелла видела замок – он стоял на холме, высоко над городом, – там жили лорды и леди. Иногда, оторвавшись ненадолго от грязной посуды, которую она мыла по утрам и вечерам, девушка бросала взгляд в окно и думала: интересно, что у них там за жизнь, в этом замке? Еще реже, отправляясь в город за покупками, она встречала там экипаж лорда Дарка, спешащий из замка или в замок, – дверцы плотно закрыты, занавески на окнах всегда задернуты, так что самого лорда она не видела, да он и вообще редко показывался на людях.

Прошли годы, и Синдерелла превратилась в настоящую красавицу. Копоть и грязь, сажа и пыль, постоянно пачкавшие ее лицо, скрывали его прелесть, однако она была куда прелестнее своих довольно заурядных сестриц. Они знали это, а потому ненавидели ее еще больше.

Один раз в год все самые красивые люди города приглашались в замок на бал. Будь ее отец еще жив, тешила себя мыслью Синдерелла, то и ее наверняка бы пригласили. И даже, может быть, насовсем оставили бы в замке, где она проводила бы свои дни в праздности и роскоши. И хотя, будь ее родители живы, она ни за что не согласилась бы разлучиться с ними, свое теперешнее прозябание дома она с радостью променяла бы на жизнь в замке лорда Дарка.

И вот настал день, когда в дом Синдереллы принесли приглашение в замок, на бал-маскарад. Правда, завистливые сестры сделали все, чтобы скрыть это от нее – им ведь не улыбалось, чтобы на балу она затмила их своей красотой.

Но Синдерелла скоро все равно все узнала. Когда она в очередной раз пошла на базар за мясом и овощами, там только и разговоров было что о бале.

– И ты тоже наверняка пойдешь, – сказал Синдерелле Бунтон, подмастерье мясника. – Ведь приглашены все молодые люди и девушки города и вообще все важные особы.

– Все, кроме меня, – ответила Синдерелла. И почувствовала, как потихоньку покидает ее надежда на счастье, которая не оставляла ее много лет.

Бал был устроен для того, чтобы отпраздновать визит принца Арбеска. Провинция Арбеск и владения лорда Дарка враждовали столько, сколько помнили все, кто в них жил. Бунтон рассказал, что визит принца считается выражением доброй воли и должен привести к укреплению мира между ними, но, судя по его тону, он и сам не очень-то верил в то, что говорил.

– Я видел лорда Дарка, – продолжал он. – Когда я доставляю мясо в замок, он иногда бывает там. Но только вечерами – говорят, днем он вообще не выходит. Я видел, как он обращается с прислугой, а в глазах у него есть что-то такое… – Бунтон даже вздрогнул при воспоминании. – Не знаю, что это, но меня оно пугает. А еще говорят, он ест сырое мясо, когда с него еще капает кровь.

Вернувшись с базара домой, Синдерелла спросила мачеху о бале. Жестокая женщина только рассмеялась.

– Это развлечение не для таких, как ты, – ответила она.

– Я думала, что пригласили всю молодежь, – возразила Синдерелла.

– Нет, приглашение распространяется только на людей значительных, – сказала мачеха, выпрямляясь во весь рост. – Таких, как мои дочери и я.

– Так вы идете? – Синдерелла не была удивлена – вместе с богатствами ее отца мачеха и ее дочки унаследовали и его положение в обществе.

– Разумеется, – с гордостью отвечала мачеха. – Это большая честь для меня. Лорд Дарк наконец-то оценил вклад, который я и мои родные вносим в жизнь нашего общества. А ты, – добавила она с жестокой улыбкой, – мне не родня. Поэтому ты останешься здесь и приберешь весь дом от чердака и до самого подвала. А потом вычистишь серебро и подметешь двор за домом.

В день бала мачеха вручила Синдерелле список всех дел, которые той надо было переделать до их возвращения. Но, прежде чем начать, Синдерелла еще должна была помочь своим сводным сестрам собраться. Подгоняя на них роскошные платья, она жалела, что у нее самой нет ничего хотя бы вполовину столь же нарядного. Заплетая им косы и укладывая локоны, она жалела, что у нее самой никогда не находится ни времени, ни повода, чтобы заняться своими волосами. Наконец она вышла во двор посмотреть, как сестры рассаживаются рядом с матерью на сиденьях экипажа, дверцу которого украшал герб ее отца. Кучер сочувственно улыбнулся Синдерелле – он знал ее с раннего детства, ведь он работал еще на ее родителей. Но вот поводья щелкнули, и экипаж покатил со двора к замку лорда Дарка. Сумерки уже почти поглотили его, когда Синдерелла услышала, как часы на замковой башне пробили восемь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Доктор Кто

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Бояръ-Аниме / Попаданцы / Фэнтези