Читаем Сказки старого дома полностью

Я отделился от фавнов и оглядел поляну. Гаруна нет. Все ли нимфы здесь, непонятно. Я их не считал. Ахмед стоит у бочки и о чём-то беседует с джинном. Али-Баба сидит у танцевального круга и смотрит, как Везер и Зубейда уже кружатся в вальсе. И не он один. Множество существ завороженно следят за парой. Аладдин нашел терпеливую слушательницу — фею Розу — и на что-то уныло жалуется ей. Гном Арзон взял в плен Синдбада, отнял у него саблю, и теперь оба сидят и бурно обсуждают, наверное, достоинства дамасской стали. Бросают травинки на сабельное лезвие и наблюдают, как некоторые под своим весом распадаются надвое. Потешно смотреть на эту пару со стороны! Баба-Яга о чём-то то ли торгуется, то ли просто спорит с Абу. Наверное, хочет всучить ему что-то спёртое у проезжих богатырей или делится опытом ворожбы.

Подхожу к той красотке, которая со звездой во лбу.

— Здравствуйте, Маня. Меня зовут Сергей. Как там Спиридон поживает и другие ваши братья?

— Спасибо, вашими молитвами. Совсем было от меня отбились. Город свой взялись строить. Да какие из них строители! Опять за них самой приходится думать, а у меня ведь еще и семья. Это вы их подучили про город-то?

— Было такое, — виновато признался я.

— Вроде и хорошо. Они наконец хоть постоянно при деле. Не пьянствуют и не буйствуют незнамо где. Только теперь все разговоры о том, что туча баб вдруг появится откуда-то и поселится в их городе. Ждите! Опять придется их выручать, а после замужества я почти ничего большого наколдовать уже не могу. Так на роду написано. Попрошу Гвидона, чтобы он дал переселенцев в их город. Братья всё-таки.

— Передавайте привет Спиридону.

— Передам.

Я обернулся к поляне. Откуда-то нарисовался Гарун. Слегка помятый, но чем-то очень довольный. Небо слегка посветлело. Подхожу к бочке.

— Пожалуй, пора собираться.

Джинн взглядывает на небо.

— Сейчас сделаем.

На бочке из ниоткуда возникают несколько бутылок. Джинн что-то шепчет. Из бочки вырывается фонтан вина в несколько струй и мигом заполняет бутылки. Прилетают с неба пробки и втыкаются в горлышки.

— Вот, по справедливости всем по одной, а мне две — и бочка пуста.

Ахмед пошел собирать наших, а из тьмы деревьев какой-то неуверенной походкой выходит Шехерезада и подходит ко мне.

— Серж, это ты натравил на меня фавна?

— Да ты что! Как это натравил? Смотрю, ты скучаешь. Вот и попросил одного из них развлечь тебя разговорами, танцами.

— Правда?

— Истинная правда!

— Вот скотина! Ни слова про танцы я от него не услышала. Хотя, с другой стороны, энергичная порода. Несмотря на волосатость, рогатость и копытость, уболтает до обморока кого угодно так, что покажется сказочным красавцем.

Мы попрощались с волшебным народом, забрали свои бутылки и двинулись к лодке. Утренний полумрак рассеял ночную жуть леса. Просыпаются птицы, а шелест листьев уже не навевает панического страха. Воздух свеж, легок и влажен. Идём молча и не спеша. Смотри-ка — Шехерезада и Зубейда идут, держась за руки. Подружились. Действительно, волшебная была ночь…

Молча карабкаемся на корабль. Молча Гарун потопал в свой дворец. Окликаю его:

— Гарун!

— Что? — он останавливается.

— Возьмите и мою бутылку. Я себе еще достану.

— Спасибо, а обещанная награда за мной.

— Бросьте, какая там награда! Если на самом деле хотите наградить нас, то пообещайте больше за нами не подглядывать.

Гарун задумался.

— Хорошо, обещаю. Там, на поляне, я многое понял про вас всех. Счастливого плавания, Синдбад!

Тихо сидим в каюте. Просто сидим. Зубейда прижалась ко мне и с блаженством улыбается.

— Чарующая ночь, — нарушила молчание Шехерезада. — Давно мне не было так хорошо! Кстати, Синдбад, а где твоя сабля? Ты же был при ней.

— Бородатый коротышка выпросил, а я не смог отказать. Не страшно. У меня их куча.

— Арзон большой мастер по железу, — сказал я. — Так что твоя сабля попала в хорошие руки. Видно, он вознамерился превзойти дамасских оружейников.

За дверью послышались шаркающие шаги. Дверь скрипнула, и нарисовался наш джинн.

— Задержался вот немного. Поляну прибирал. Славно повеселились!

Он подошел к шкафу, в котором спрятана его лампа, и быстро исчез, втянувшись дымчатой струйкой вместе со своими бутылками в щелочку под дверцей.

Расходиться как-то не очень хочется. Словно эта волшебная ночь из компании друзей превратила нас еще и в какую-то странную, но крепкую семью. Однако пора. Желаем Синдбаду счастливого плавания и тихо разбредаемся по домам. Шехи на прощанье заговорщицки шепнула мне на ухо:

— Ты хорошо сделал, что подослал ко мне фавна, — а отстранившись и сделав невинные глаза, произнесла во весь голос: — Какое всё-таки чудное приключение досталось нам сегодня!

Я уже лежу, а полусонная Зубейда всё еще никак не может избавиться от своих одеяний.

— Как я устала, Сержи сахеб! Ваш остроухий друг в зеленой одежде совсем меня закружил. А как интересно было…

Зубейда уткнулась носиком мне в подмышку, еще что-то неразличимое пробормотала и затихла, равномерно засопев в мгновенно наступившем сне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза