— Опять пошло серебро из Боливии. Много, и в уже отчеканенных испанских монетах. Как раз в то время, когда Голландец рассчитался за идола. Говорят, что в Испанию отправились два судна с таким грузом и оба не дошли даже до нашего архипелага. Столько серебра я еще никогда не видел. Хоть купайся! Цена сразу упала до одной шестой. К Люку я обращаться не стал. Идола-то сбыли. В общем, почти всё испанское серебро перешло ко мне. Голландец не смог взять больше половины по половинной же цене — его наш идол подкосил. Предлагал забрать всё, а рассчитаться в следующий приход. Я не согласился. Море — дело неверное.
— Ну и правильно. Покажи нам серебро.
Пошли туда, где раньше был идол. Опять противный скрип несмазанной двери. Сэр Виктор поморщился, но промолчал. Посреди кладовой — пирамида холщовых мешочков тонны на полторы. Если в них серебро, конечно. Сколько ж его было тут сначала? Беру верхний. Килограммов пять весом. Какое-то клеймо с короной на мешочке. Завязка довольно легко распустилась. Пломбы тогда, наверное, еще не придумали. Непривычно сверкающие монеты, еще не окислившиеся. Сэр Виктор зачерпнул несколько и разглядывает. И мне тоже интересно. Довольно аккуратно отчеканены. Нет перекосов, наплывов.
— Ладно, пойдем в контору.
— Этот мешок я заберу с собой, — сэр Виктор вопросительно взглядывает на меня. — Потом объясню.
— Забирай.
Возвращаемся в контору.
— Что еще интересного, Роб?
— Да остальное как обычно. Только как вы потащите добычу? Три тысячи восемьсот фунтов всё-таки, — и начинает выкладывать мешки на стол.
Я их развязываю, высыпаю содержимое на стол и начинаю пересматривать монеты под удивленным взглядом Роба. Сэр Виктор отвлекает Роба в сторону и начинает вводить в курс дела.
Так, всё перерыл и ничего необычного не обнаружил. Фунты фунтами, луидоры луидорами, а дублоны дублонами. Ссыпаю монеты обратно в мешки и прислушиваюсь к разговору.
— Нет, точно нет, здесь всё на виду. Обязательно заметили бы, если бы кто-то стал равномерно бегать туда-сюда. А где еще можно бросить якорь и отстояться, я постараюсь разузнать.
— Если что прояснится, то не жди и сразу ко мне посыльного. Или сам.
— Понял.
— Мешок и мне какой-нибудь дай, а то мой помощник и в самом деле надорвется.
Всё так же ветер по морю гуляет, а мы… это самое… конечно, на раздутом парусе бежим в Тринидад. Питер и Макс на корме, а мы с сэром Виктором сидим поближе к носу.
— Что это там тебя так заинтересовало в испанском серебре?
— А вы ничего не заметили, сэр Виктор?
— Нет.
Развязываю сидор. Развязываю мешочек с серебром, достаю монету и протягиваю сэру Виктору. Он долго разглядывает ее.
— Ага, надпись!
— Ну наконец-то! Да, на старинных дублонах и луидорах с фунтами надписи русские, а на новой испанской монете — латинские.
— И что это означает, по-твоему?
— Не знаю. Но заметил, что если в наших мирах что-то вдруг выпадает из привычного ряда, то где-то в этой точке ждет какой-нибудь сюрприз, приключение. Так что лучше подстраховаться и иметь небольшой запасец этих денег дома.
— Не до сюрпризов нам как-то сейчас.
Причаливаем напротив «Барракуды». Сегодня навстречу нам из дверей почему-то никого не вышвыривают. Может, рано пришли? Зрелище уж больно занятное. Ларри на месте и сам начинает хлопотать, накрывая на стол. Народу что-то не очень много. Быстро приканчиваем обед и уходим в контору к Ларри.
— Что-то у тебя сегодня клиентов жиденько, Ларри. Докладывай.
— Кто-то пустил слух об испанском корабле с золотом из Лимы. Многие бросились его ловить. Но, я думаю, никакого испанского золота нет. Кривая Борода что-то уж очень довольный ходит. Остался здесь, а обычно первым бы бросился на охоту.
— Кривая Борода, — объясняет мне сэр Виктор, — потому, что когда-то его ранили в лицо, и теперь на месте раны волосы плохо растут. — И уже обращаясь к Лари: — Опять, наверное, что-то хитроумное затеял. Нужно признать, башка у него хорошо работает!
— Полагаю, что Кривая Борода решил малость расчистить поле грабежа от толкучки. Спровоцировал наиболее активных ловить призраков, а сам через пару дней рванет на торговые пути.
Серебра мне в прошлом месяце совсем не досталось. Роб всё заграбастал. Но зато я сижу на большой куче боливийского олова. Не серебро, конечно, но спрос большой и его очень много. По разговорам похоже, что наши удальцы загнали большой корабль с оловом на мели и теперь спокойненько и без спешки его опустошают. Испанец и Голландец смогли забрать сейчас только четвертую часть. Остальное заберут в следующий приход.
— Олово с удовольствием и сами англичане взяли бы. У них не дороже сбыть?
— Не знаю. Не видать тех, что обычно толкутся здесь. Только скупщики сахара и хлопка.
— Что еще интересного?
— Притащили двести больших тюков с шерстью ламы. Что за лама такой — понятия не имею. Взял за полцены от овечьей с риском, что останется на руках. Забрали же у меня вдвое дороже овечьей.
— Лама — это такое горное животное с густой шерстью. Что-то вроде верблюда без горбов. Шерсть очень тонкая и теплая. Спрос обещает расти.