Александр сидит у меня и рассказывает, что ему удалось разнюхать сегодня по части приватизации и аренды. Становится тошно. Бардак он и есть бардак. Но преодолевать придётся. Вываливаю своё богатство на стол. Достаю и ахмедовы динары, и александровы ауреусы[20]
. Только сейчас дошло, почему Александр назвал монеты странными. Надписи на них – легенды на русском языке. Какими бы они ни оказались старыми при экспертизе, антикварными они быть не могут. И даже на фальшивки не тянут. В лучшем случае – ценные сувениры.Александр любуется монетным профилем Виолетты.
– Я возьму одну на память?
– Конечно, – и он нахально отправляет себе в карман целых три монеты.
– Ладно, – говорю я, – отправляюсь на валютный промысел. Про передачки не забывайте. Хлебца, колбаски там… Жди меня здесь.
Ауреусов всего два. Так что и других монет тоже беру по две и заворачиваю все в бумажку. В гастрономе бросаю бумажку на контрольные весы. Перевалило за сто грамм. Монеты большие.
Повезло. В комиссионке оборотистый малый в наличии. С индифферентным[21]
видом разглядываю товары. Потом взглядом проскальзываю малого, как пустое место и, вдруг, словно осмыслив увиденное, возвращаю взгляд назад и изображаю усиленную работу мысли по узнаванию объекта. Он с напряжением ждёт.– А ведь мы с вами уже встречались, – констатирую я факт, при этом улыбаясь как можно фальшивее.
– Встречались, встречались, – радостно подтверждает он, – и весьма плодотворно.
– Помню, помню. Английский костюмчик совсем не плох.
– Могу быть вам чем-то полезен и в этот раз?
– Да вроде нет. Вот хожу, надеюсь, что попадётся что-то такое этакое, что и сам не знаю, но не попадается, не ложится на душу.
– Сочувствую. Заходите почаще – может быть, и попадётся.
– Разве что.
Иду к двери, берусь за ручку и замираю, словно вспомнив что-то. Возвращаюсь к малому.
– Знаете что, вспомнил я сейчас одну вещь. Мне вы кажетесь, как бы это сказать, ну, человеком квалифицированным, и если у вас имеются некоторые специфические связи, то мы могли бы продолжить плодотворное сотрудничество.
– Был бы весьма рад и обязан. В какой области?
– В области эквивалентного обмена. Но не здесь же говорить. Вы могли бы отлучиться на полчасика? В доме напротив уютное и немноголюдное кафе с обстановкой, располагающей к плодотворной беседе.
– Всё в наших силах.
– Тогда я жду вас там.
Буквально через пять минут мы уже сидим друг напротив друга и аристократически прихлёбываем кофе. Малого просто распирает от любопытства. Я небрежно и лениво начинаю.
– Тут у нас, простите, у меня в связи с государственной экономической политикой возникли некоторые затруднения финансового плана.
– О, я вас очень понимаю. Инфляция и все такое.
– Нет-нет, как раз инфляция нам, – как бы оговариваюсь я опять, – то есть мне никак не страшна. Я не держу свои средства в ассигнациях. Предпочитаю цветные металлы, оформленные как сувенирные изделия. Однако не будешь же ими расплачиваться в магазине или за оказанные услуги. Да и государственная политика в отношении легального обмена этих цветных металлов весьма строга.
– Я понял. Вы ищете человека, которому нужно было бы обратное. Обменять свои ассигнации на ваши цветные металлы.
– Вот именно.
– Вы правильно сделали, обратившись ко мне. Такой человек мне известен. Но он сразу поинтересуется, в каких единицах веса будет исчисляться обмен.
– В общем, за какой-то период времени в килограммах, – у малого округлились глаза. – При инфляции мне нет смысла в больших единичных сделках. Ассигнации, разумеется, не отечественные – потребуются периодически по мере нужды.
– Как бы посмотреть на металл, взвесить…
– Нет ничего проще. Я вам дам несколько экземпляров до завтра. Можете подвергать их каким угодно проверкам. Если вы их берете, то рассчитываетесь только за половину из них. Это своего рода бонус за первую сделку. В дальнейшем вашим будет каждый десятый экземпляр. Коммерческий курс обмена не оговариваем. Пусть на ваше усмотрение. Если расчёт по первой сделке мне придётся не по душе, то следующей просто не будет.
Я полез в бумажник, небрежно добыл из него свёрточек и подпихнул малому. Он почтительно взвесил его в руке и развернул у себя на коленях.
– Впечатляет, – хрипло поделился он произведённым на него эффектом. – Если вы сможете посидеть здесь ещё несколько минут, то с ответом, возможно, не придётся ждать до завтра. Вы мне можете полностью довериться.
– Ну что вы такое говорите! Доверие! Ребячество. Доверие в коммерции – это большой риск. Просто у меня есть возможности всегда вернуть своё, если что не так. Жду пятнадцать минут.
Смотрю, как он перебегает дорогу и скрывается в дверях своей комиссионки. Интересно, поверил он в мою липовую крутизну или нет? Впрочем, всё равно. Аргумент крутизны тут подлинность золота и его немалый вес. Не проходит пятнадцати минут, как он бежит назад и сев за стол, протягивает мне пухловатый конверт. Не заглядывая в него, запихиваю в карман и встаю.
– Если всё будет в порядке, то следующая потребность возникнет где-то через месяц и будет пообъёмнее.