Громада - мир, общество; выбрать громадой - выбрать обществом.
Гуня - верхняя шерстяная одежда, сермяга.
Зозуля - кукушка.
Колыба - землянка, в них раньше жили закарпатские лесорубы.
Коблина - налог, который в Австро-Венгрии крестьяне платили священнику.
Крисаня - гуцульская шляпа с пером.
Крейцер - мелкая австрийская монета.
Крона - чехословацкая денежная единица.
Куратор - опекун, попечитель, церковный староста в католической церкви.
Левы - сказочные великаны.
Легинь - парень, молодец.
Литургия - род церковной службы, обедня.
Молодая и молодой - невеста и жених.
Ногавицы - домотканые штаны из грубой шерсти.
Няньо - отец, родитель.
Оборог - навес на высоких жердях, под которым хранят сено.
Опрышки - разбойники. В Закарпатье так иногда называли народных мстителей.
Паленка - водка.
Паровать - что-то готовить, варить.
Плесо - небольшое озеро.
Поветруля - русалка.
Полонина - высокогорные луга в Карпатах.
Постолы - самодельная резиновая или кожаная обувь.
Реклик - домотканый пиджак из грубой шерсти.
Рожон - заостренная на конце палка наподобие вертела.
Смерека - хвойное дерево.
Стрижки - так закарпатские чабаны называют овец.
Тартак - (венг.) лесопилка.
Татош - волшебный двенадцатиногий конь.
Токан - каша из кукурузной муки.
Тенгерица - кукуруза.
Трембита - украинский народный духовой инструмент.
Угр - венгерская мера земли, равна 0,57 гектара.
Фара - поповская усадьба.
Филлер - мелкая венгерская монета.
Цапина - жердь с железным крючком на конце.
__________
К сожалению, книжка в плохом состоянии и часть страниц попросту отсутствует. Если у вас есть эта книжка и вы имеете возможность отсканировать недостающие страницы, пожалуйста, свяжитесь со мной. Мой адрес: dragon.lafox@com.ua .- Издатель
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей