* О том, какие бывают жены. Перевод с амхарского Э. Ганкина
* О том, как ловко семинарист заработал хлеб. Перевод с амхарского Э. Ганкина
* Человек и звери. Перевод с амхарского Э. Ганкина
* Семеро соперников. Перевод с амхарского Э. Ганкина
* Крестьянин и Леопард. Перевод с амхарского Э. Ганкина
Как сын черепахи на красавице женился. Перевод с английского А. Малышева
Закон леса
О вражде коршунов и ворон. Перевод с английского М. Вольпе
Обезьяна, акула и прачкина ослица. Перевод с английского Л. Биндеман
Львиная доля. Перевод с английского М. Вольпе
Как заяц Калулу поссорился с шакалом. Перевод с английского М. Вольпе
Заяц и лев. Перевод с английского М. Вольпе
* Слон и Перепелка. Перевод с амхарского Э. Ганкина
* Бык и Комар. Перевод с амхарского Э. Ганкина
* Два козла. Перевод с амхарского Э. Ганкина
* Слепая куропатка и куропатка со сломанными крыльями. Перевод с амхарского Э. Ганкина
Змея и Цыпленок. Перевод с английского А. Малышева
* Хитрая мартышка. Перевод с амхарского Э. Ганкина
* Почему хамелеон трясет головой. Перевод с английского М.Вольпе
* Как Шакал с Леопардом судился. Перевод с амхарского Э. Ганкина
* Грешный Осел. Перевод с амхарского Э. Ганкина
Как Кролик и Слон занялись торговлей и что из этого вышло. Перевод с английского Л. Биндеман
Заяц и Гиена. Перевод с английского А. Малышева
* Две кошки. Перевод с амхарского Э. Ганкина
Как вождь Паук попал впросак. Перевод с английского Л. Биндеман
Великий голод и закон джунглей. Перевод с английского Е.Чевкиной
Не рой другому яму. Перевод с английского Л. Биндеман
Сказка про Журавля и хитрую Черепаху. Перевод с английского Л. Биндеман
Сказка про Львицу и ее слуг — Собаку и Шакала. Перевод с английского Л. Биндеман
Почему обезьяны живут на деревьях. Перевод с английского М. Вольпе
Откуда у дикой цесарки пятна на перьях. Перевод с английского М. Вольпе
* О том, как Гиена и Леопард просили их исповедать. Перевод с амхарского Э. Ганкина
Примечания
Абу Нувас — знаменитый средневековый арабский поэт, славился своим остроумием. Вокруг его имени сложился целый цикл анекдотов. Мвалиму — здесь: знаток Корана (суахили). Джандо — обрезание, традиционный обряд инициации у суахилииских племен. Танцоры племени акамба умащают себя перед выступлением животным жиром и касторовым маслом. Бырр — денежная единица в Эфиопии. Мадыгга — мера веса сыпучих тел. Ган — большой кувшин. Кади — духовное лицо у мусульман, исполняющее обязанности судьи. Дэджазмач — титул феодального военачальника. Теф — злак, напоминающий просо. Гураге — небольшая народность, проживающая в Эфиопии. Дурра — вид сорго. Инджэра — тонкие лепешки. Гэмбо — глиняный сосуд. Дочо — глиняный сосуд, размером меньше, чем гэмбо. Тэлля — напиток, приготавливаемый из ячменя, сорго или кукурузы. Ган — большой глиняный сосуд с ручками. эфиопское национальное блюдо, мясное или овощное рагу с пряностями. Маджете — внутренняя часть дома. Гвереца — обезьяна семейства мартышкообразных.