— Нет, — отрезала она. — У вас редкий талант обращать все себе на пользу.
С яхты им послали сигнал. Майк внимательно осмотрел ее.
— Вы сможете доплыть до яхты?
— Я же приплыла сюда сама, разве нет? — ответила Гриер, бросаясь в воду.
Он быстро нагнал ее. Гриер удвоила усилия — злость придавала дополнительную энергию, но, когда пловцы были уже в ста метрах от яхты, девушка выдохлась. Ноги у нее стали словно свинцовые, а легкие разрывались от каждого вдоха. Майк плыл недалеко, но из гордости Гриер не хотела просить его о помощи.
Заметив, что девушка отстала, он развернулся назад:
— Я вас беру на буксир, хотите вы того или нет. Нас никто не увидит, сейчас все завтракают.
Майк решительно перевернул Гриер на спину и быстро поплыл, поддерживая девушку. Когда они добрались до яхты, он помог англичанке подняться на палубу, потом сорвал с обессилевшей Гриер купальную шапочку и провел пальцами по ярко-рыжим волосам.
— Так вам лучше? — заботливо спросил он, разглядывая ее побледневшее личико и испуганные зеленые глаза.
Гриер бил озноб, в висках стучало, она задыхалась — и не только из-за усталости. Девушка чувствовала, что не может больше оставаться рядом с Майком. Скорей бы уехать с этого сказочного острова и никогда больше не видеть красивого темноволосого мужчину, который причинил ей такую боль!
— Да, спасибо, — поблагодарила она и торопливо ушла.
Когда Гриер заглянула в кают-компанию, там оказался только Майк — остальные уже позавтракали и разбрелись кто куда. Майк, в белом костюме, как всегда бодрый, с еще влажными волосами, выдвинул для нее стул за маленьким столиком, а сам сел напротив. Гриер как раз принесли завтрак, когда в зал вплыла Сибил Майер. Ей очень шла бледно-желтая шелковая рубашка, украшенная затейливым восточным орнаментом. Белые шорты обнажали длинные золотистые ноги. Сибил грациозно присела на стул рядом с Майком.
Она лукаво переводила взгляд с загорелого мужественного Майка на юную прелестную Гриер в кремовом льняном костюмчике с матросским воротником.
— Уверена, вы оба уже поплескались с утра в соленой водичке, пока я досматривала последние сны.
— А разве вы не плаваете, миссис Майер? — вежливо удивилась Гриер, радуясь, что за столиком появился третий собеседник, с которым можно заполнить паузы.
Тонкие пальцы Сибил с невероятно длинными, блестящими, накрашенными ногтями прикоснулась к стакану с апельсиновым соком.
— Нет, не плаваю. Я лентяйка, предпочитаю издали смотреть на бедолаг, которые истязают себя жуткими атлетическими упражнениями.
— В роли наблюдателя вы весьма импозантны, — ловко ввернул Майк.
— Да? Ну что ж, спасибо. Если у меня и есть маленькая слабость — так это услышать комплимент рано утром, чтобы день не пропал даром. — Она кокетливо улыбнулась, глядя на него поверх своего стакана. — А теперь о деле — вы не намекнете, когда приблизительно заканчивается строительство вашего дома, чтобы я могла заняться дизайном?
Майк загадочно улыбнулся:
— Пока ничего определенного сказать не могу. Работы идут вовсю, но об их окончании говорить еще рано. Многое будет зависеть от своевременной доставки материалов. А почему вы спрашиваете? Только не говорите, что передумали на меня работать.
Сибил сконфуженно хихикнула:
— Нет-нет, ничего подобного. Тор Хени все время рассказывает мне про свой дом, который он построил в Швейцарских Альпах. Он ультрасовременный, и, судя по описанию, это шедевр. Дом будет готов недель через шесть, и Тор уже пригласил меня на новоселье. Пожалуй, я погощу там некоторое время, вот я и подумала, что одновременно смогу обдумать детали вашего интерьера, вдруг меня озарят новые идеи?
— Ну конечно, раз вы так решили, — благодушно согласился Майк, и они начали обсуждать достоинства и недостатки строительства домов на горных плато.
Гриер не слушала, думая о женщине, с которой Майк собирается жить в новом доме. Девушке трудно было угадать, какой у нее характер, ведь они никогда не встречались. Она, должно быть, невероятно красивая, умная, очаровательная девушка, раз из-за нее он бросит свое холостяцкое житье. Может быть, сейчас она в круизе, вместе с его родителями? Хотя нет, Майк говорил, что хочет представить невесту своей семье.
После завтрака Майк устроил Гриер экскурсию по яхте. Большая часть внутренних помещений снабжена звуконепроницаемой обшивкой, рассказывал он, так что все пассажиры могут отдыхать в свое удовольствие. Поднятые шторы пропускают в каюты солнечный свет, а пол был устлан толстым ковровым покрытием.
— А теперь, — продолжил Майк, многозначительно поглядывая на спутницу, — то место, которое больше всего интересует каждую добропорядочную молодую леди, — кухня. — Он распахнул дверь, и Гриер увидела роскошный камбуз со встроенной нержавеющей мойкой, кухонными столами, современной газовой плитой и грилем. Такое Гриер доводилось видеть только на кухнях фешенебельных квартир. В огромных шкафах сверкала дорогая посуда, а многочисленные полки заполняла провизия на все случаи жизни.