Читаем Скеллиг полностью

Выбравшись на улицу, мы закопали совиные трофеи в глубине сада. А потом, задрав головы, глянули на чердачные окна и увидели, как, залитые лунным светом, туда влетают совы, зажав в крючковатых клювах новую порцию еды для своего потомства.

— Скоро сюда придут рабочие, — сказала Мина. — Но я не пущу их наверх, пока птенцы не покинут чердак.

<p>Глава 45</p>

А к нам рабочие пришли уже в субботу — разбирать гараж. Их было трое: старик в кепочке, мистер Батли, и двое его сыновей, Ник и Гас. Они с размаху вдарили по стенам. Постройка дрогнула, зашаталась. Крыша просела с жалобным скрипом. Потом они поколупали кирпичи у основания стен, и они мгновенно рассыпались в труху. Рабочие отодрали доски, которыми папа забил вход, и заглянули внутрь.

Мистер Батли стянул с головы кепку и почесал лысину.

— Ни за какие деньги не рискну туда сунуться, — сказал он.

Но призадумался. Потом пожал плечами, пожевал губами и посмотрел на папу.

— Сами небось знаете, что я сказать хочу?

— Думаю, да, — кивнул папа.

— Тут дорога одна. Снести и построить заново.

Папа взглянул на меня.

— А ты как считаешь?

— Не знаю. — Я пожал плечами.

— Тут выбирать не приходится, — настаивал мистер Батли. — Либо сносить, либо ждать, когда само упадет.

Папа засмеялся.

— Тогда за работу, — сказал он. — Вытащите все, что есть внутри, и сносите.

Рабочие подперли крышу стальными сваями, чтоб не обвалилась ненароком, пока они будут копошиться внутри. Потом они вытащили наружу весь хлам и сбросили на траву, возле толчка старика Эрни. Чего тут только не было: древние комоды, расколотые раковины, мешки с цементом, сломанные двери, потертые шезлонги, полусгнившие ковры, веревки, шланги, газеты и журналы, рулоны кабеля, пакеты с гвоздями. Рабочие выносили все на улицу, а мы с папой изучали это богатство. И приговаривали:

— А вот это наверняка пригодится.

А потом, рассмотрев предмет тщательнее, вздыхали:

— Нет, не пригодится, все пойдет на помойку.

Приехал грузовик и выгрузил возле задней калитки специальный контейнер для мусора. Туда-то мы и перетаскали весь хлам. Когда гараж наконец опустел, мы стояли рядом, пили чай и даже не стряхивали с себя дохлых жуков, пауков, кирпичную и бетонную пыль.

Я подошел к двери, заглянул в пустоту.

— Майкл! — окликнул папа.

— Что? Не бойся, знаю, что туда нельзя.

Он рассказал рабочим, как неудержимо тянуло меня в гараж, когда мы только переехали.

— Вот и мои были такие же неугомонные, — закивал мистер Батли. — Им только покажи самое что ни на есть темное и опасное место, потом клещами оттуда не вытянешь.

А я все смотрел в пустоту. Мусор, пыль, черенки да в дальнем углу пара подносиков из-под китайской еды, несколько бутылок из-под темного пива, кучка перьев и комочки: шерсть-кожа-кости. Я вздохнул и прошептал:

— До свидания, Скеллиг.

Сзади подошел папа с рабочими.

— Видите, — произнес мистер Батли. — Похоже, у вас тут бродяга ночевать повадился. Ну так ему повезло, что не придавило и башка цела осталась.

Мы допили чай.

— Что ж, парни, — сказал мистер Батли, потирая руки. — Пришло время кое-что порушить.

Вся процедура заняла пару часов. Мы с папой стояли па кухне и смотрели в окно как они управляются с рычагами, молотами и пилами. Мы до боли закусывали губу и качали головами каждый раз, когда кусок стены или крыши с грохотом обваливался, поднимая клубы пыли. Вскоре от гаража осталась только груда кирпичей и деревяшек.

— Ловко, черт побери! — воскликнул папа.

— Теперь у нас получится большой сад, и малышка будет играть на приволье, — сказал я.

Он кивнул и принялся с жаром описывать, какую он разобьет лужайку, какой выроет пруд и какие посадит кусты, чтобы птицы вили там свои гнезда.

— Вот так! — торжествующе закончил он. — Устроим тут маленький семейный рай!

Гас и Ник стояли, уперев руки в боки, и любовались на свою работу. Белый от бетонной пыли, мистер Батли гордо показал нам два больших пальца, и мы вынесли рабочим еще чая.

— Эх, ломать не строить, — с чувством сказал мистер Батли.

— Точно, — поддакнул Гас. — Нет большего кайфа, чем снести все под корень.

<p>Глава 46</p>

Домой ее привезли в воскресенье. День выдался ясный, теплый. Наконец по-настоящему весенний. Папа отправился за ними на машине, а я остался додраивать кухню. Завернул в газету подносик от вчерашнего китайского ужина, выбросил в мусорный бак. Поставил для мамы чайник. Приготовил для папы банку пива и стакан.

Потом я поднялся наверх и сунул малышке под матрас перышко — то самое. И улыбнулся. Я точно знал: теперь ей будут сниться только добрые сны.

Я ждал и глядел в окно — на пустое место, что оставили после себя мистер Батли и его сыновья. Они даже бетонный пол выломали. И возвели деревянный забор там, где раньше забором служила задняя стена сарая. Я представил на этом месте сад и засадил его кустами, цветами и травой. Все это будет, скоро будет — вместо пустоши и диких зарослей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скеллиг

Меня зовут Мина
Меня зовут Мина

Дэвид Алмонд пишет о детях и для детей. Пишет просто о самом сложном. О том, что так важно понять человеку в десять-двенадцать лет, о вопросах, которые бередят душу и на которые не знают ответа взрослые: правда ли, что лопатки нужны, чтобы к ним крепились крылья? Могут ли ожить глиняные фигурки, если очень постараться, когда их лепишь? Помогает ли любовь от болезней? Алмонд пишет так, что его читают дети и взрослые по всему миру — его книги переведены более чем на два десятка языков. В 2010 году он стал лауреатом премии имени Г. X. Андерсена — высшей награды в мире детской литературы. А всех его наград — не счесть. Книга «Скеллиг», написанная в 1998 году, получила медаль Карнеги и Уитбредовскую премию, в 2008 году вышел одноименный фильм с Тимом Ротом в главной роли.«Меня зовут Мина» предваряет события, которые развернутся в «Скеллиге», самой известной книге Алмонда, экранизированной в 2008 году.…У Мины не было друзей — её считали странной. Не было отца — он умер. Зато у неё была мама — самая лучшая, всё понимающая мама — и целый мир в голове. Потому что голова — это место для чудес. Но как найти того, с кем можно ими поделиться?

Дэвид Алмонд , Дэвид Амонд

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы