Читаем Схватка на рассвете полностью

- Не позволяй Морне напрягаться, - сказала утром в понедельник Рут, садясь в двуколку.

Грегг кивнул.

- Не волнуйся. Я управлюсь сам.

- Уж постарайся. - Рут взглянула на него с внезапным интересом. - Как твои руки в последнее время?

- Лучше. Мне гораздо лучше.

- Отлично. - Рут подобрала поводья, но уезжать не спешила. Она медленно перевела взгляд на порог дома, где, укачивая ребенка, стояла Морна. - Ты небось не дождешься, пока я уеду и оставлю тебя с твоим готовым семейством...

- Ну, Рут, как можно... Тебе ли не знать, как я ценю все, что ты сделала. Ты ведь не ревнуешь?

- Ревную? - Рут покачала головой и посмотрела ему прямо в глаза. Морна странная девушка. Она не похожа на меня и не похожа на тебя, ноя чувствую, что между вами что-то происходит.

У Грегга вновь зашевелились смутные страхи перед безошибочной интуицией Рут.

- Вот заладила одно и то же, словно один из этих новых фонографов...

- Я имею в виду не то, что ты думаешь, - быстро сказала Рут. - Но тут определенно что-то есть. Мне ли тебя не знать?

- Я заеду через пару дней, чтобы оплатить счет, - Грегг поспешил перевести разговор. - Как только продам один из этих золотых слитков.

- Постарайся успеть до возвращения Джоша Портфилда.

Рут щелкнула поводьями и покатила вниз по склону.

Грегг глубоко вздохнул и, прежде чем вернуться в дом, некоторое время задумчиво вглядывался вдаль. Морна была все так же одета в пестрый домашний халатик и, убаюкивая на руках завернутого в шаль младенца, выглядела как всякая молодая мать. Облику не соответствовал лишь золотой браслет на запястье. Даже в ярких лучах утреннего солнца было видно, как пульсирует малиновый огонек. Его бег явно ускорился. В эти два дня невольного уединения Грегг немало думал о необычном украшении и пришел к выводу, что разгадал если не принцип действия, то по крайней мере назначение этого устройства. Он чувствовал, что настала пора откровенного разговора.

Морна вошла в дом вместе с ним. Роды прошли легко, но ее лицо все еще было бледным и напряженным, и в улыбке, с которой она взглянула на него, сквозило ожидание.

- Как странно, что мы снова вдвоем, - тихо сказала она.

- Очень странно. - Грегг показал на вспыхивающий браслет. - Похоже, это ненадолго.

Морна резко села, и ребенок, недовольный внезапным движением, поднял крохотную розовую ручонку. Она прижала его к груди и опустила голову, касаясь своим лбом лобика сына. Ее длинные волосы разметались, укрывая младенца золотыми прядями.

- Простите, - произнес Грегг, - но я должен знать, кто приближается к нам с той стороны, куда указывает стрелочка. Я должен знать, с кем драться.

- Я не могу сказать вам этого, Билли.

- Ясно... Я имею право быть убитым, возможно, но не имею право знать, кем или ради чего.

- Пожалуйста, не надо, - проговорила она. - Поймите... я ничего не могу вам сказать.

Грегг почувствовал укол раскаяния. Он подошел к Морне и опустился перед ней на колени.

- Почему бы нам вдвоем - то есть втроем не уехать отсюда прямо сейчас? Мы можем собраться за десять минут - и ищи нас!

Морна, не поднимая глаз, покачала головой.

- Это ничего не даст.

- Это много что даст для меня.

Морна подняла голову и посмотрела на него тревожным, полным участия взглядом.

- Тот человек - Портфилд - попытается вас убить?

- Рут нажаловалась? - Грегг раздраженно прищелкнул языком. - Ну зачем это она? У вас достаточно...

- Он попытается вас убить?

Грегг вынужден был сказать чистую правду.

- Ему и пытаться нечего. Он разъезжает в компании семи-восьми головорезов, и уж если они надумают кого-то прикончить, то это не доставить им хлопот.

- О! - Морна, казалось, обрела долю прежней решимости. - Мой сын еще не в состоянии переезжать, но я постараюсь подготовить его как можно скорее. Постараюсь изо всех сил.

- Ну и хорошо, - неуверенно сказал Грегг.

Он смутно чувствовал, что разговор каким-то образом вышел за пределы его, понимания. Но он уже потерял инициативу и совершенно не мог противостоять женским слезам.

- Значит, договорились. - Он встал и взглянул на до нелепости крохотное существо. - Выбрали имя малышу?

Морна сразу успокоилась, лицо ее озарила счастливая улыбка.

- Слишком рано. Время именования еще над ним.

- По-английски правильнее сказать, что будущее впереди нас, а не над нами, - мягко поправил Грегг.

- Но это подразумевает линейное... - Морна осеклась. - Вы правы, конечно, мне следовало сказать: время именования еще впереди.

- Моя мама была школьной учительницей, - зачем-то сказал Грегг, вновь чувствуя, что они не понимают друг друга. - У меня есть кое-какая работа во дворе, но я буду поблизости, если понадоблюсь.

Уже на пороге, закрывая за собой дверь, Грегг кинул взгляд в комнату. Морна опять склонилась над сыном, прижавшись к нему лбом. Он никогда не видел, чтобы так делали другие женщины. Грегг отмахнулся от этого, как от одной из наименее загадочных ее странностей.

Перейти на страницу:

Похожие книги