Читаем Схватка с Иль-Ронном полностью

Увидев, что вторая камера поспешно прячется назад, в люк подводного механического чудовища, Ландо усмехнулся. Через несколько минут исчезло и чудовище. Будут ли журналисты преследовать его? Глупый вопрос. Конечно, будут.

Контрабандист огляделся, не заметил никаких признаков преследования и спустился в каюту. Одна из секций навеса сложилась, пропуская его. Воздух внутри был теплый и сухой. Подошвы ботинок заскрипели на ступеньках трапа.

В слишком больших для нее шортах и футболке Мелисса казалась маленькой. Она обвила руками шею Ландо.

– Как хорошо, что ты в порядке… Делла мне бы голову сняла, если бы с тобой что-нибудь случилось.

Пик обнял ее, удивляясь странной логике, и, взяв полотенце с ближайшего кресла, вытер им волосы.

– Добро пожаловать в каюту, сэр, – приветливо сказал компьютер. – Мы получаем одно и то же сообщение. Как мне отвечать на него?

Ландо очень хотелось дать короткий и энергичный ответ, но тогда служба безопасности сможет их запеленговать. Пик заговорил из-под полотенца:

– Не отвечать. И вообще, чем меньше электромеханической активности, тем лучше.

– Понял, сэр, – ответил компьютер. – Раз так, сэр, может быть, отключить двигатель и воспользоваться парусом?

Ландо задумался.

– Как это отразится на скорости?

– В данных погодных условиях наша скорость увеличится с двадцати узлов до сорока.

Ландо бросил полотенце в угол.

– Отлично. Переходи на парус и выключай двигатель.

– Есть парус, сэр.

«Надия» рванула вперед, и Ландо едва устоял на ногах.

– Да, и вот еще что.

– Да, сэр, – отозвался компьютер.

– Ты можешь сказать, есть ли за нами погоня?

– Это относится к подводным средствам?

– Конечно, – улыбнулся Ландо.

– Следует за нами, как привязанное, – сказал компьютер. – Вы хотели бы оторваться, сэр?

– Да, было бы хорошо.

– Считайте, что уже сделано, – доверительно сказал компьютер.

Навигационному компьютеру потребовалось минуты три, чтобы установить крыло в нужное положение, настроить прорези и закрылки и положить глиссер на курс.

Сидя у панели управления, Ландо чувствовал себя почти ненужным. Целая сеть датчиков обеспечивала его информацией. Проблема была в том, что он не знал, как обращаться с этой информацией. Слава Солнцу, что есть навигационный компьютер.

Глиссер дрогнул – крыло поймало ветер, потом наклонился на правый борт и набрал скорость. Через несколько мгновений легкая вибрация прекратилась и «Надия» как будто полетела.

Ветер не только толкал крыло, но и приподнимал его. Трение было минимальным, и глиссер в самом деле скользил, едва касаясь воды.

Брызги дождя, отскакивающего от дюрапластового навеса, не давали Ландо высунуться наружу, но ощущение огромной скорости все равно оставалось. Не просто скорости, но ошеломляющей скорости – навигационный компьютер рассчитывал и пересчитывал скорость ветра, температуру воздуха, волнение, направление течения сотни раз в секунду, каждую минуту внося изменения в курс и гоня лодку на пределе возможной скорости.

Мелисса, завороженная, уткнулась лбом в прозрачную поверхность навеса. Кажется, свинцово-серое небо и море пролетали мимо. Не слышалось звуков двигателя, только рев етра, шуршание дождя и равномерное «шлеп-шлеп-шлеп», когда волны ударялись в днище лодки.

Ландо вспомнил репортаж о гонках на глиссерах и почувствовал уважение к спортсменам. Они получали какую-то помощь от бортового компьютера, но должны были управлять лодкой сами. Ландо не мог представить, как им это удавалось. Его размышления прервал компьютер:

– Мы оторвались от подводного, сэр.

– Превосходно. Дай знать, если заметишь какое-либо преследование.

– Есть, сэр.

– Мы свободны! – захлопала в ладоши Мелисса.

– Да, – заставил себя улыбнуться Ландо. – По крайней мере, сейчас.

Глава четвертая

Делла Ди заморгала, оказавшись на ярком солнечном свету. Кэп начал сползать с ее плеча. Она подтянула его на место. Если обитатели Бласт-Тауна и считали ее груз странным, то не подавали никакого виду.

Бласт-Тауном местные жители называли скопления обшарпанных баров, забегаловок, грязных отелей на юге от космопорта Бриско-Сити. Люди, жившие здесь, каждый день видели что-нибудь необычное.

Как тогда, когда Делла спасла Пика из местной тюрьмы, чтобы сдать тем, кто его ищет. Но психопат Джорд Виллер устроил на нее засаду, она была ранена, а Ландо спас ей жизнь. Странно, как судьба вдруг сделала круг, чтобы дать ей пинка в зад.

Впереди на улице виднелось древнее роботакси. На поверхности помятого и поцарапанного корпуса еще виднелись полустертые буквы, часть надписи: «…в …наем».

Делла помахала рукой, и такси, дернувшись, пришло в движение. Тормоза заскрипели, когда машина остановилась передней.

Дверь распахнулась, и Делла втащила капитана Соренсона внутрь. Он качался из стороны в сторону. Охотница за головами ухватила его за шиворот, рывком посадила прямо и развернула лицом по ходу движения. Кэп начал заваливаться вперед, но Делла подтолкнула его, чтобы он выпрямился. Внутри такси пахло табачным дымом, рвотой и дезодораторами.

Машина дернулась и поехала.

– Пункт назначения, пожалуйста, – вежливо спросил робот-водитель.

Перейти на страницу:

Похожие книги